logo

Carlotta - the museum database

OBJTXTText in document

CountValue
1<0x0a><0x0a><0x0a><0x0a><0x0a><0x0a><0x0a><0x0a>
1. Mina föräldrar tänkte noga igenom allt vi packade ned. Men när de vände sig bort smög jag ner snurran i resväskan. Jag ville inte lämna den i Turkiet. Även om jag inte har lekt med den på flera år, är den fortfarande viktig för mig. Det är det enda jag har med mig från Syrien och min barndom. Jag snurrar på den och minns mina kompisar. Då känns det nästan som om jag var hemma. Som om jag vore hemma Ahmed, 14 år, från Aleppo. Kom till Sverige 2016. اهب بعلت يتلا كلتك ، « ةيقاس « اهنإ . ينس في مه نم بسانت لا ةبعللا هذه عقاولا في بعلأ تنك ًايرغص تنك امدنع .رودتل ضرلأا لىع عضوت اهنحشل طيخلا بحس دعب . لافطلأا لىع وه اذه . موي دعب ًاموي بعلن انللظو . ئياقدصأ عيمج عم بلح عراوش في يتيقاسب . ضىالما لىا رظنأ مانيح هب رعشأ ام لقلأا اهتذخأف ، ةلضفلما يتبعل لازت لا ةيقاسلا تناكو . ةيروس انرداغ ةشرع ةيداحلا في تنك امدنع ينح في تيوخإو تيدلاو عم كانه تللظ . ًاططخم ناك مام لوطأ ةترفل ايكرت في انللظو . يعم . ديوسلا لىإ قيرطلا يدلاو لمكأ ةسردلما لىإ باهذلاو ةيكترلا ةغللا ملعت نم اهللاخ تنكتمو تاونس ثلاث ةدلم ايكرت في انشع . يدلب لثم ايكرت نأك رعشأ تأدب دق تنك . ةديدج تاقادص نيوكتو ًاعئار ناك لاحلا ةعيبطبو . ديوسلا في انه يدلاو لىإ لقتنن كيل ناولأا نآ ضيالما ءاتشلا فيو عيمج قارفو ىرخأ ةرم ليحرلا بعصلا نم ناك هنكلو . اهدارفأ عيمجب ةلئاعلا دحوتت نأ ناكو . انعم ةعتملأا نم يرثكلا ذخأن نأ ًاحاتم نكي لمو . يتيب حبصأ دق ناك امو ءاقدصلأا ًاديعب ماهراظنأ تلوحت امدنع نكلو . بئاقحلا في عضن ام لك ةيانعب اعجاري نأ يادلاو لىع اهب بعلأ لم يننأ نم مغرلا لىع . ايكرت رداغأ نأ ديرأ نكأ لم . ةبيقحلا لخاد ةيقاسلا تيفخأ نمو ةيروس نم يعم لازي لا يذلا ديحولا ءشيلا اهنإ . لي ةبسنلاب ةمهم لازت لا اهنإف تاونسل . يدلب في تنك ول ماك رعشأ كلذ دنعو . ئياقدصأ ركذتأو اهرودأ نيإ . يتلوفط يدلب في تنك ول ماك . بلح نم ، ةنس 14 ،دمحأ . م2016 ماع في ديوسلا لىإ لصو . ءشي لك ، نياولأا ضوح كلذكو ، ةيضرلأاو نياشيقلا طلابلاو نئازخلا ، قشمد نم يخبطم تناك ينحلا كلذ ذنم . 2010 ةنس قشمد في تنك امدنع ءايشلأا هذه عينصت بلطب تمق نأ ديرأ تنك . ةيناث ةدوعلا نم نكتمأس نيأ نم ةقثاو نكأ لمو ، ةيروس في تابارطضا كانه ... داجسلاو كئارلأاو رئاتسلاو نياشيقلا طلاب تبلطف يعم ءشي لك ذخآ يردأ لاو . دوجو هل دعي لمو ، يخبطم عينصت هيف مت يذلا ناكلما فُصقو . برحلا تءاج مث شيعت ، ديوسلا في انه ، يخبطم في نكلو . اوتام دق مهنأ وأ ءايحأ كانه ينلماعلا ناك نإ . يرثكلا كلذ يرغو . مهصصق كيحي نأ لىع رداق يخبطم نإ . ينئازخ باوبأ في مهاركذ ، ىرخلأا فرغلا في ةيروس نم عطق يدل ًاضيأ . ةيروس في يتيب في يننأ رعشأ يخبطم في فيضتسأو سردأو يماعط لوانتأ انه . يتيب في بلقلا ةباثبم هنإ
122 FEBRUARI 2020 KL. 11.00 - 17.00 Lördag 22 februari öppnar Magiska mönster, en utställning om kvinnlig kunskap och kreativitet i oasen Siwa i den Egyptiska öknen. I Siwa har kvinnor under århundraden bevarat en urgammal kunskap om broderi som skydd mot öknens faror. Invecklade mönster i form av fåglar, spindlar och saxar har använts som försvar mot både elaka väsen och avundsjuka blickar. I utställningen visas en samling broderade dräkter och accessoarer som ger en inblick i en magisk idévärld. Magiska mönster visas i Ateljén, Medelhavsmuseets nydesignade rum för tillfälliga utställningar, samtal och skapande. I Ateljén är vi även stolta att kunna presentera utställningen Odysseus irrfärder. Genom så kallade vandringsbroderier har gruppen Broderihäxorna i Stockholm under ett års tid skapat ett verk som i tio bilder berättar om Odysseus äventyr på sin långa väg hem till Ithaka och den väntande Penelope från kriget i Troja. PROGRAM LÖRDAG 22 FEBRUARI TE-BAR MED DADLAR 11.00 - 14.00 Medelhavsmuseet öppnar en tebar pop-up utanför museet där du kan smaka på dadlar och olika sorters te. WORKSHOP BRODERI 11.30 - 16.30 I den nya ateljén kan du tillverka ditt eget magiska mönster i tyg och sy fast på din tröja, jacka eller väska. ÖPPNINGSTAL 13.00 Utställningschef på Världskulturmuseerna Stefan Johansson välkomnar alla. VISNING AV MAGISKA MÖNSTER 14.00 & 16.00 Egypten-intendent Sofia Häggman berättar om historien bakom de magiska mönstren och om oasen Siwa. M A G I S K A M Ö N S T E R
185 years after the Swedish Cyprus Expedition 15.00 Discussion Session 3E Chairing: Christian Mühlenbock 15.15 Katarzyna Zeman-Wiśniewska (Cardinal Stefan Wyszynski University, Warsaw). Figuring out figurines, on an example of multiple origins of the Cypriot Early Iron Age anthropomorphic terracottas. 15.30 Eustathios Raptou (Department of Antiquities, Cyprus). Exchange of Terracottas between Cyprus and the Aegean during the 6th and 5th c. B.C. 15.45 Niki Eriksson (University of Gothenburg). Image, confusion and syncretism: In search of Dionysus in Kition 16.00 Discussion 16.15 Coffee Break 16.30-17.00 Final discussion, future perspectives and collaborations: Sabine Fourrier Medelhavsmuseet Fredsgatan 2, Stockholm Östasiatiska museet Tyghusplan, Skeppsholmen, Stockholm
1Ajios Fokas 3/9 1929, Ajios Akoufos 14/9-28/9, Kition 30/9-, Amathus, grav 1-9. 28/3-. Av Alfred Westholm. DII:2e. Dagbok I. Inskriven 2005. Ajios Fokas 3 september 1929. Ankomst och inflyttning i Den helige Fokas kyrka. Den Helige Fokas är god och gästfri. Hans kyrka ypperlig som högkvarter
1Amathus 1930 (gravinv.) T. 13-20. A. Westholm.
1Amathus 1930 (gravinv. och nivåer). A. Westholm. DII:2G. Siffror. Fyndlistor för gravarna 22, 24-25. Vouni: nivåsiffror. Grav 22 Birdshaped vessel Plain bowl Plain pot (amphora)
1Ancient Cyprus today: Museum Collections and new Research Approaches to the Archaeology of Cyprus S t o c k h o l m 2 5 - 2 7 o f A p r i l 2 0 1 5 Day 1, SaturDay april 25 Östasiatiska Museet, Tyghusplan, Skeppsholmen 11.00-12.00 Registration 12.00-12.30 A welcome from the organizers Session 1A Chairing: Sanne Houby Nielsen 12.30 Thomas Kiely (The British Museum, London). Beyond the Metropolis: Regional collections of Cypriot antiquities in the United Kingdom 12.45 Despina Pilides (Department of Antiquities, Cyprus). Contextualizing the collections of the Cyprus Museum: Recent projects 13.00 Catherine Olien (Northwestern University, Chicago). The Collection, Restoration, and Display of the Cypriot Fragment at the Metropolitan Museum in the Late Nineteenth Century 13.15 Discussion 13.30-14.00 Coffee Break Session 1B Chairing: Caroline Sauvage 14.00 Evangeline Markou (National Hellenic Research Foundation (NHRF), Institute of Historical Research (IHR), Section of Greek and Roman Antiquity). Incorporating numismatics into historical and archaeological studies. The case of Cyprus 14.15 Charalambos Paraskeva (University of Edinburgh). CARMA: An Integrated System for High-Resolution Archaeological Information Recording, Introduction and First Results 14.30 Paolo Mauriello (Istituto per le Tecnologie Applicate ai Beni Culturali - CNR). The research commitment of ITAB-CNR in Cyprus in Archaeometry and field Archaeology 14.45 Discussion Session 1C Chairing: Eustathios Raptou 15.00 Giorgos Papantoniou (Trinity College, Dublin), Rethinking the portrait-like sculpture of Hellenistic Cyprus 15.15 Alexia Miltiadous Johansson (Cardiff University) Reconstructing social behavior and interactions in domestic settings in Roman Cyprus 15.30 Craig Barker (Sydney University Museums), Recent research on Hellenistic and Roman Urbanisation in the Theatre precinct of Nea Paphos 15.45 Kamila Nocon (Jagiellonian University, Kraków), Hellenistic Kitchen ware from the Paphos Agora Project 16.00 Discussion 16.15-18.00 Reception Day 2, SunDay april 26 Medelhavsmuseet, Fredsgatan 2 Session 2A Chairing: Lina Kassianidou 09.00 Anastasia Leriou (Archaeological Society at Athens). Locating identities in ancient Cyprus: a view from the 21st century 09.15 Peter Fischer (University of Gothenburg). The New Swedish Cyprus Expedition 2010-14: Excavations at Hala Sultan Tekke. 09.30 Teresa Bürge (Austrian Academy of Sciences). Recently Discovered Cylinder Seals from Hala Sultan Tekke 09.45 Bettina Stolle (Stockholm University). The reuse of a well as a deposit for seven individuals at Hala Sultan Tekke 10.00 Adam Lindqvist (Uppsala University), Fishing on Cyprus during the Late Bronze Age 10.15 Discussion 10.30-11.00 Coffee break Session 2B Chairing: Peter Fischer 11.00 Kevin Fisher (The University of British Columbia). The Kalavasos and Maroni Built Environments (KAMBE) Project: Investigating Late Bronze Age Urban Landscapes in south-central Cyprus 11.15 Giorgos Papasavvas (University of Cyprus). Processes of abandonment at Enkomi; The sanctuary of the Horned God 11.30 Lina Kassianidou (University of Cyprus). Metallurgy and metalwork in Enkomi – Revisiting Porphyrios Dikaios’ excavations 11.45 Jennifer Webb (La Trobe University, Melbourne). Lapithos revisted: a fresh look at a key Middle Bronze Age site in Cyprus. 12.00 Discussion 12.15-13.30 Lunch break Session 2C Chairing: Giorgos Papasavvas 13.30 Constantinos S. Constantinou (University of East Anglia). Late Neolithic Eastern Mediterranean: identifying and comparing social and economic organisation in Cyprus and northern Levant 13.45 Bernard Knapp (Cyprus American Archaeological Research Institute (CAARI)), Maritime Transport Containers and Bronze Age Cyprus 14.00 Silvana Di Paolo (Istituto di
1återvända till vårt hem för att ta med sig en del kläder till oss. Det enda hon fick med sig till mig var den här tröjan. Just då betydde tröjan ingenting särskilt för mig. Jag trodde att vi skulle kunna komma hem inom några dagar. Men så blev det ju inte. Vi kunde aldrig återvända. Stadsdelen belägrades och vi kunde bara drömma om att gå in där eller ens komma i närheten av våra hus. Vi drev längre och längre bort från vårt älskade Damaskus, staden med jasmin- blommorna, platsen där vi växte upp. Först tog vi oss till Libanon, där vi bodde en tid. Det enda jag hade med mig hemifrån var tröjan. Jag minns hur jag tittade på den och tänkte: Det här är det enda minnet av mitt hem och alla mina saker. Så kom det sig att tröjan kom till Sverige än en gång. Den har följt mig in i ett liv av främlingskap, där den värmer mig och dämpar min saknad, samtidigt som den fyller mig med längtan efter mitt hem och resten av mina saker i Damaskus. En tröja mot saknadens kyla Khouzama, 45 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2014. När jag studerade arkeologi i Damaskus fick jag ett specialuppdrag av min professor. Hon bad mig visa Syriens arkeologiska platser för några franska gäster. Det blev en härlig resa, som varade tio dagar och tog oss genom landets alla provinser. Vi hade väldigt trevligt och blev goda vänner. Emmanuelle var den som stod mig närmast. Hon köpte den här sjalen till mig en kall kväll i Palmyra. Jag blev glad, för den var både vacker och varm, tillverkad i Aleppo. När gruppen skulle åka hem ville jag ge Emmanuelle en present. Jag hade inte råd att köpa någonting fint, så jag gav henne sjalen. Jag vet ju hur kallt det är i Frankrike. Emmanuelle glömde inte bort mig. När kriget kom gjorde hon allt för att hjälpa mig att lämna Syrien. Hon gav mig pengar och kontakter, som öppnade många dörrar för mig. Hon gav mitt liv en helt ny riktning. Jag vet inte hur jag skall kunna tacka henne. När jag till slut återsåg Emmanuelle i Europa och berättade att jag tänkte åka till Sverige, gav hon mig sjalen. Jag fick den inte bara för att det är bittert kallt i Sverige, men också som ett minne från Syrien och ett minne av Emmanuelle. En sjal som har sett världen Lusian, 32 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2014. ينم تبلط ذإ . ًاصاخ ًافيلكت تيروتكد ينتفلك قشمد ةعماج في راثلآا ملع سردأ تنك امدنع ةليمج ةلحر تناك . ةيروس في ةيرثلأا عقاوملل ةرايز في اسنرف نم اهفويض ضعب قفارأ نأ ًادج ةفيطل ًاتاقوأ انيضمأ . ةيروسلا تاظفاحلما عيمج لىإ انتذخأو مايأ ةشرع ةدلم ترمتسا في لي لاشلا اذه ءاشرب تماقو لي برقلأا يه ليونايمإ تناكو . ينميمح ءاقدصأ انحبصأو . اضيأ بلح في عونصمو ًائفادو ًلايمج ناك هنلأ كلذب ًاديعس تنك . رمدت في دراب موي ءاسم لم نكلو . ةيده ليونايمإ يدهأ نأ تدرأ اهدلاب لىإ ًةدئاع ةعومجلما ليحرل ناولأا نآ امدنع وه فيك فرعأ انأف لاشلا اهتيطعأ كلذل . اهل بسانم ءشي ءاشرل ةمزلالا دوقنلا يعم نكي . اسنرف في دبرلا . ايروس ةرداغم لىع تيدعاسلم اهعسوب ام تلذب ، برحلا تءاج امدنعو . ليونايمإ ينسنت لم لا . ًاديدج ًاهاجتا تيايح تطعأ .ةيرثك ًاباوبأ لي تحتف يتلا فراعلماب ىنتدمأو لالما ينتطعأ ابوروأ في ليونايمإب يقتلأ نأب ةصرفلا لي تحمس امدنع ًايرخأو . اهركشأ نأ يننكيم فيك يردأ ديدش سقطلا نأ درجلم لاشلا ينطعت
1betydelsefullt Khouzama, 45 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2014. عيمج يرغتت ، رطاخلما نم ديدعلاب ةفوفحلما بورهلا ةلحر دعب ةبرغلا دلاب لىإ لصت امدنع لصولا ةقلح ةطاسبب اهنلأ ، ىنعم تاذ ةيداعلاو ةطيسبلا ءايشلأا نم يرثكلا حبصتو تلاداعلما قباسلا كدوجول زمر اهنلأ اهسرخت نأ فاختو اهب كسمتت ، كضراحو كيضام كتايركذ ينب . ةبرغلا دلاب في كترويرصلو نم يرثكلاب نيركذي ميركلا ةبلع لىإ رظنلاف انأ امأ . ةغراف ميرك ةبلع دحأ ينعت لا دق ابمر ءاخترسلإل أيهتأو لزنم ةبرك ةيلزنلما تيابجاو يهنأ تنك امدنع . ةيمويلا ةايحلا تلايصفت . هلك يبعت ةيسانتم يادي بطرأ ، ةأرمإك سيفنب مماتهلإاو ميرك ةبلع هذه : ةلئاق ةبلعلا هذه ينتطعأ ايروس ةرداغم دعب نانبل في لي يمأ ةرايز دنع لك فيو يننأ ملعلا عم اهب تكستمو . اهب تظفتحاو ايرثك اهب تحرف . اهيلضفت يتلا ، ليماك نأ لىإ ةبلعلا ةذهب تظفتحا ينكلو ، ءايشلأا نم يرثكلا يمرأ تنك ، ءوجللا لحارم نم ةلحرم ركذتأ ضرخلأا اهنول ىرأ امدنع . يجايكم ةظفحم في يعم تيقبو ديوسلا لىإ يعم تلصو بعتلا ، طيسبلا ليمجتلاو جايكلما ، ةيروسلا ةلمعلا ، رجتلما ، ةراحلا . تيايح ليصفت نم ءزج . ةبلعلا هذه نم ميرك ةحسبم بعتلا هذه لك نايسنو ، ةيلزنلما تابجاولل يمويلا . عايضلا نم اهيلع ًافوخ اهلمحأو عسرأ ةبلعلا هذه عقتو جايكلما ةظفحم حتفا امدنع مويلا امدنع يننأ فرعأ يننكلو ، باوجلا فرعأ لا انايحأ ؟ ةغراف ةبلعب كسمتلا اذه اذالم لءاستأ ةيادبب ، انه تحبصأو ، ةمغرم ميخلماو ماشلا تكرت دق نيلأ لمأو نزحب رعشأ اهيلإ رظنا . ديدج ميركو ، ديدج مهو ، ةديدج ةدلاوو ، ديدج لماعو ، ةديدج ةيوهو ، ةديدج اهمهأ ءايشلأا طسبأ حبصت امدنع . قشمد نم ، ماع 45 امازخ .2014 ماع فى ديوسلا لىإ تلصو سيفن في تلقو ... مويب يرفس لبق يتيب نم يجورخ دعب ... يتيب حاتفم تكسمأ ةرم لوأ ... ةديدج ةدوع ملحل ًازمر حاتفلما اذه حبصيس له تاياكح انل نودسري اوناكو ينطسلف في اهورداغ يتلا مهتويب حيتافبم اندادجأ ظفتحا دقلف فحتك مهناردج لىع اهنوقلعيو حيتافلماب نوظفتحي اوناك ، مهارقو مهلزانم نع ةديدع امدنع ، ةيئانثتسا تلااح في لاإ اهنوجرخي نكي لمو ، مهدوجوو مهنايك نوظفحي مهنأك ، ةردان ، اهباحصأ ضعب نفدو حيتافلما كلت نياعم تبرك . ةدوعلا قح نع ثيارت ضرعم في نوكراشي اولازام نيذلا نسلا رابك نم ةليلقلا ةلقلا . اهباحصأ عم ترجاه وأ تعاض وأ تفتخا ابمرو . ةايحلا ديق لىع ، ضرعلل ةيرغم يرغو ةثيدح يهف انحيتافم امأ ، فحاتلماب قيلتو ةليوط اندادجأ حيتافم هتطلخ ملح ةنيجعو نياث ءوجل ةياكح . يهتنت لا تاياكح ةثيدحلاو ةيمدقلا حيتافلما ينب امو جرخنس اننأ دقتعن انك يذلا لولأا ءوجللا تيب لىإ
1Dagbok över grävningarna i den prehistoriska necropolen vid Vrysi tou Barba, Lapithos, september - november 1927.
1Dali (Akropoloen), fyndlistor, Erik Sjöqvist. Hösten 1928. Lapithos, Plakes. Grav 601-603 JÅ. Neolit. boplatsen vid Plakes - en beskrivning. DII:1D. Bok no 2. 4/9 arbetet påbörjas, d.v.s vi taga vid där vi slutade för en månad sedan och det hela åker automatiskt in i de gamla
1det verkligen stämma? Enligt mig så stämmer det inte så bra, för att lika lätt som en lögn kan föda hat så kan sanningen göra detsamma. Vi kan börja med att tänka litet, det finns människor som är för ärliga och det kan leda till att man blir upprörd. Exempelvis när folk bråkar i skolan så säger de som bråkar om olika saker när man frågar varför de bråkar och de säger saker som bara gör konflikten värre. Amina Favete linguis – Vakta din tunga Tankarna svävade runt i mitt huvud och jag undrade varför man inte kunde sätta folks tungor bakom lås och bom. Orden som hade spottats på mig hade trängt sig igenom min hud och fastnat inom mig men jag vägrade falla. Benämningarna var som en börda på mina axlar och jag orkade inte längre lyfta på de nedtyngande orden. Arta Cave canem = Varning för hunden Ända sen jag var liten så har jag alltid varit rädd för hundar. Anledningen till min rädsla är att jag har blivit jagad av en när jag spelade fotboll med mina vänner. Tur nog så sprang hunden tillbaka till sin ägare innan den fångade mig. Jag har inte lyckats lägga det här bakom mig, utan rädslan sitter kvar. Jag vet inte om hunden verkligen ville bitas, men jag utgick från det och det verkar som om jag inte kommer över rädslan. Folk säger att hunden är människans bästa vän, men tyvärr har jag svårt att känna så. Jag har skrivit en liten novell om händelsen. Atakhan Laboremus pro Patria Låt oss jobba för fosterlandet Jag valde denna sentens för att jag tycker man får vara stolt över sitt land. Om en svensk är ute med svenska flaggan så skulle majoriteten tro att han är rasist. Min mening är att man får vara stolt över sitt land, utan att samhället lägger ett rasistiskt perspektiv på dig som är en stolt svensk. I dagens samhälle är det tyvärr inte så. Flaggan har blivit en symbol för något negativt, istället för en positiv bild, som ett stöd för sitt fosterland. Aziz De Te Fabula Narratur Historien är om dig När jag läser det här ordspråket så tänker jag på att man ska vara sig själv, inte någon annan än sig själv, för det är ju trots allt ditt liv och inte någon annans. Hur tänker du när du säger att du vill ändra din stil bara för att några killar eller tjejer börjar prata skit om dig? Du kan ha vilken klädstil du än vill ha utan att bry dig om hur andra ser på dig eller tycker om dig. Du måste inte ändra stil och likna den ”snyggaste” killen eller tjejen i klassen bara för att andra tycker det. Du ska inte ändra på dig för att göra andra personer glada, det gör ingen nytta för dig. Jag säger bara De Te Fabula Narratur - historien är om dig. Härma inte någon annan, var dig själv. Christian Tuam ipsam vive vitam, quia tuam ipsam oppetes mortem Lev ditt eget liv, för du ska dö din egen död Det här ordspråket betyder mycket för mig. För mig handlar det om att man ska ta sina egna beslut och inte låta någon annan påverka en. Ibland kan man råka ut för kompistryck eller personer som försöker bestämma över ens liv. Det gäller att vara stark och modig och leva sitt eget liv. Daxell Favete Linguis – vakta din tunga Jag är väldigt tveksam till om vi människor är medvetna om hur mäktiga orden vi använder är. Ord kan orsaka positiva känslor som lycka och kärlek. Olyckligtvis kan ord även orsaka negativa känslor som hat, illvilja och sorg. Vi alla slänger ur oss ord vi inte menar, men vi är för självupptagna för att sedan be om ursäkt. De få individer som faktiskt kan hålla sig och inte säga alltför många sårande meningar är verkligen beundransvärda. Sådana behöver vi fler av. Det kommer dock att ta lång tid innan både jag och du lär oss att bli lika ödmjuka. Douaa EX ORIENTE LUX LJUS FRÅN
1det ”omöjliga” kommer du aldrig att få veta vad du kan klara av. Enes Don´t judge my choices without understanding my reasons Döm inte mina val utan att förstå mina skäl Jag har skrivit en krönika som är relaterad till min engelska sentens. Slöja är något viktigt för mig, men att sluta döma de få individer som anses som ”konstiga” är viktigare. Människor dömer dig efter hur du klär dig eller hur du ser ut. De lyssnar aldrig på dina skäl utan de går alltid på dina val. Jag vill visa med min text att det inte alltid är så som du tror. Esra Words reflect the mind Orden är en spegel mot själen Orden vi använder speglar vilka vi är och vad vi tänker. Om ögonen är fönstret till själen, då ord är inkörsporten till sinnet. Ord representerar tankar. Den närmaste en person kan komma att förstå en annan är att lyssna på de ord som han eller hon säger eller skriver. Ord återspeglar beteendemässiga egenskaper hos den person som talar eller skriver dem. Vi måste alltid vara försiktiga med vilka ord vi väljer innan vi säger dem öppet framför en annan människa. Festim Never be denied Låt inget hindra dig Jag har märkt hur enkelt folk ger upp sina drömmar bara för att något eller någon står emellan dem och deras drömmar. Om bara folk försökte att ta bort hindret skulle nästan alla lyckas, men så är det inte tyvärr. Vi tittar bara från den negativa sidan. Om vi skulle se lite av det positiva och kämpa för det skulle vi klara av det. Genc In the end we only regret the chances we didn’t take I slutet ångrar vi bara de chanser vi inte tog Det jag försöker förmedla är att man inte alltid tar sina chanser och gör det man verkligen vill för att känna sig trygg med sig själv. Att känna sig trygg är det viktigaste som finns. Varje timme, varje minut finns det någon som förlorar sig själv för att han eller hon tagit fel beslut. Det kan också gälla vänskapen. Jag har sett personer som blivit lurade och neddragna på grund av att man har litat på fel person. Då har man tagit en chans som lett till något negativt, men det är ändå en lärdom. Om man aldrig satsar kommer man aldrig att få uppleva de positiva stunderna. Gmar A little bit longer and I’ll be fine Lite längre och jag kommer att bli bra Har du någon gång känt dig värdelös för att din självsäkerhetsnivå är så låg? Svaret enligt mig är såklart att man känt sig värdelös någon gång i livet. Man sitter fast i ett problem och låser sig själv i en värld där ens självförtroende sänkts totalt. Inlåst i en värld där man inte kan hitta en väg ut. Ett exempel jag vill förmedla är barn med kroniska sjukdomar, det är barn som är tvungna att ta medicin var de än är. De kan drabbas av olika följdsjukdomar men har ändå en positiv inställning. Vi borde lära oss av dessa barn, och följa deras spår. Huda Money makes the world go around Pengar får världen att gå runt Jag tycker att pengar är superviktigt. Utan pengar är man ingenting. Alla människor i världen behöver pengar, eftersom utan pengar kan man inte köpa mat, hus, kläder och mobil och så vidare. Det finns människor som säger att en familj är det enda som är viktigt. Jag tycker att de personerna är tokiga, för hur ska man klara av att ha en familj om man inte ens har pengar? Hur ska man köpa kläder, mat och betala räkningar om man inte har pengar? Hur ska man försörja en familj om man inte ens kan försörja sig själv? Så säg mig då: är det enda man behöver i sitt liv verkligen en kärlek, vänner och familj? Jag tycker det är överskattat det här med kärlek. Jag tycker att pengar ändå är det viktigaste. Även fast man kan bli uppfattad som ytlig när man säger det så är det sanningen. Hussein
1Dnr 3.1-302/2016 Världskulturmuseerna Beslutsunderlag för förvärv. 1. Kort beskrivning av föremålet/-n: Henry Nilsson donerade under sin livstid ett antal fornegyptiska föremål till Medelhavsmuseet. Nu vill hans son Ernst Nilsson (förrättare av faderns dödsbo), skänka ytterligare tre föremål till Medelhavsmuseet, enligt faderns önskan. Föremålen är: 1. Huvud av skulptur från Amarna-perioden. Huvudet är tillverkat i fajans och ca. 7 cm högt. Ansiktet är blått och har den för Amarna typiska formen med långsmal haka och markerad mun. Huvudbonaden är svart, av Amarna-modell och med en ureus i pannan. B. Peterson publicerade föremålet i Medelhavsmuseets bulletin nr. 4 (1964) s. 13. ff.) och tolkade det som föreställande kung Semenkhare, vilket skulle datera den till ca 1355 f Kr. Föremålet sägs ha hittats i en brunn i Tell el-Amarna (Peterson 1964, 21, not 48). 2. Ring/sigill i guld med kung Akhenatens tronnamn nfr-xprw-ra wa-n-ra. Storlek: 235 x 220 mm. Texten är skriven med graverade (ej gjutna) hieroglyfer och omgiven av en graverad rand. Enligt uppgift i Medelhavsmuseets arkiv inköpt via konsthandel i Schweiz 1980. Ringen kan dateras till ca. 1370-1350 f Kr. 3. Bronsstatyett föreställande gudinnan Isis med Horus-barnet i famnen. Höjd: 16, 5 cm, monterad på liten träsockel. Statyetten föreställer Isis med lång peruk samt kohorn och solskiva på huvudet. I famnen har hon barnet Horus, som hon håller till sitt bröst. Denna typ av statyer var vanliga under Sentiden (ca 724-334 f Kr). Föremål 1 och 2 har tidigare undersökts av Medelhavsmuseets personal och finns därmed noterade och beskrivna sedan tidigare i museets arkiv. Det finns ingen anledning att ifrågasätta deras äkthet. 2. Typ av förvärv (köp, gåva, deposition): Gåva. 3. Föremålens relevans relativt museets verksamhet och befintliga samlingar: Föremål nr 1, det kungliga huvudet från Amarna är i det närmaste unikt och ovanligt välbevarat. Det är intressant ur forskningssynpunkt samtidigt som det fyller en lucka i museets basutställning om Egypten, där Amarna är efterfrågat men där vi har få och fragmentariska föremål utställda. Föremål nr. 2 är likaså intressant både ur utställnings- och samlingssynpunkt. Den är inte bara av guld, den bär dessutom Akhenatens namn = direkt in i utställningen! Föremål nr 3 är ett mycket välbevarat exemplar av den av besökare ofta efterfrågade statyetten med Isis och Horus (som ofta ses som ursprunget till motivet med madonnan och Jesusbarnet). Forskningsmässigt kanske den är något mindre intressant än de två andra föremålen, men den har stort utställningsvärde. 4. Etisk bedömning av förvärvet utifrån SMVKs regler: Föremål 1, Amarna-huvudet, sägs ha hittats i en brunn i Amarna. Enligt uppgift i Medelhavsmuseets arkiv skall det tidigare ha ingått i R. Holtermanns samling, ur vilken museet även har andra föremål. Om de betraktas som etiskt förvärvade, borde det gälla även Amarna-huvudet. Föremålet lämnade bevisligen Egypten före 1964, när det publicerades av Bengt Peterson och redan var i Henry Nilssons ägo. Föremål nr. 2, ringen, skall enligt uppgift vara ”såld till konsthandlare i Schweiz 1980”, vilket antingen är en felaktig uppgift eller så köptes ringen relativt snart tillbaka av Henry Nilsson. Föremål 3, Isis-figurinen, har ingen dokumenterad historia. En stämpel på sockelns undersida visar att den är inköpt på Sotheby’s. Okänt vilket år. Mitt förslag är att vi tar emot donationen, men underrättar Egyptens ambassad. Om de egyptiska myndigheterna kan uppvisa att föremålen utförts olagligt, återlämnar vi naturligtvis dem till Egypten. Det är i vilket fall som helst alldeles uppenbart att de har funnits i Sverige länge och dessförinnan kanske i andra länder i Europa. De har med andra ord inte förts ut olagligt under eller efter revolutionen 2011 (jfr brev från Egyptens ambassad). Dnr 3.1-302/2016 5. Dokumentation: 5.1 Tidsåtgång: 10 h. 5.2 Av vem: Sofia Häggman 5.3 Klar: hösten 2016 5.4 Relevant institution/motsv att delge dokumentationen: Egyptens ambassad i Sverige 5.5 Tidåtgång digitalisering: 2 h 5.6 Av vem: Samlingsavdelningen 6.Värde: Vid inköp anges inköpspris samt övriga kostnader i samband med förvärvet. Vid gåva anges marknadsvärdet vid förvärvstillfället om det går att beräkna på ett tillförlitligt sätt. 7. Kortfattad statusrapport av konservator: 7.1 Nuvarande tillstånd: Gott skick. Gammal lagning på baksidan av Amarna-huvudet, men ingenting som verkar instabilt. 7.2 Framtida konserveringsbehov: Nej, troligtvis inte. 7.3 Särskilda krav vid förvaring: Säkerhetsmonter eller föremålsarkiv för resp. materialkategori. 7.4 Arkivutrymme: 0,025 m2 8 Kostnadsberäkning: Initialt Årlig kostnad Förvärv (punkt 6) X Dokumentation (2501) kr/tim) 2500 Digitalisering (2501 kr/tim) 500 Extra initial konservering: - arbetstid (2501) kr/tim) X - övrigt, mtrl, köpta tjänster X Löpande preventiv konserv och förvaring (1 2001) kr/m2) 30 Övrigt X X Summa 300 30 1) Schablonberäkning.
1E. Gjerstad ? Anteckningar, keramik mm fr. Troja, Kykladerna, Kreta etc.
1Enkomi. Gravar m. fyndlistor. DII:1f. Tomb II 1...vase -10
1en sedel. Det är en minnesgåva från min flickvän. När jag bodde i Syrien träffades vi varje dag. Ofta promenerade vi runt i gamla Damaskus och åt på restauranger där vi kunde höra Fayrouz sjunga. Hon var speciell, min flickvän. Jag kände mig som ett barn när jag var tillsammans med henne. Hon till och med talade på ett speciellt sätt: fint men starkt och charmfullt på samma gång. Även om hon var mild och snäll visste hon vad hon ville. Så var hon. Alla dagar under våra tre år tillsammans. När kriget kom blev vi oroliga för vår framtid. Vi försökte fly, men det var väldigt svårt. Jag bestämde mig för att rädda henne och vår kärlek genom att fly först själv för att hitta en trygg plats för oss. När vi tog farväl gav hon mig den här 100 lira sedeln. Den motsvarade då ungefär två dollar. Hon ville att jag skulle ta en kopp kaffe för den – och tänka på henne – under resan. Jag lovade att aldrig glömma henne. Nu är jag här i Sverige, men det är inte hon. Jag kunde inte rädda henne och jag kommer aldrig att ha henne hos mig igen. Men jag har sedeln som minne av henne. Jag kommer inte att glömma henne. Inte heller att hon bad mig dricka en kopp kaffe för dessa 100 lira. Minnet av kärlek och en kopp kaffe Issam, 28 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2015. Jag ville inte tillbaka till fängelset. Det hade redan fått tillräckligt lång tid av mitt liv. Första gången de tog mig till fängelset mig var jag 15 år. Bara ett barn. Någon hade skrivit ”frihet och demokrati” på väggen i skolan. De misstänkte mig, min äldre bror var känd kommunist. De höll mig kvar en vecka. De slog mig. Jag var rädd. Chockad. Jag var ett barn. Ett barn! Andra gången var jag vuxen. Jag hade skrivit artiklar som var kritiska mot regeringen, så jag var inte helt överraskad när säkerhetspolisen kom för att hämta mig. Men det var ändå fasansfullt; nio månader i en liten isoleringscell, med tortyr varje dag. Det var i fängelset jag började intressera mig för rädsla, för hur panik- ångest fungerar och vad rädslan gör med människan. När jag kom ut började jag studera psykologi. Jag arbetade som psykolog på en klinik i Damaskus när min vän ringde mig: ”Säkerhetspolisen är hemma hos dig och frågar efter dig. Du måste lämna landet på en gång!”. Det var sommaren 2012. Jag kunde inte gå hem. Det fanns ingen tid att packa eller ta farväl av min familj. Jag hann inte ens gå till banken. En timme senare var jag i Libanon. Jag lämnade Syrien i de kläder jag hade på mig, utan pass och utan pengar. Jag råkade bara ha ett fem liras mynt i fickan. För fem lira kunde man inte köpa mycket, kanske en glass. Det var alla pengar jag hade. Och så hade jag en bok. Jag bär alltid med mig någonting att läsa. Jag läser på lunchen, på bussen, så snart det blir en stund över. Just den där dagen råkade det vara en diktsamling av en libanesisk författare. Jag har läst den många gånger sedan den där dagen. Att läsa är som en medicin för mig. Det lugnar upprörda känslor och dämpar sorg, och det är en stor sorg att vara tvungen att lämna sitt land mot sin vilja. Boken och myntet följde med mig hela vägen till Sverige. Jag har sparat dem som minnen av Syrien. Bara kläderna på kroppen Firas, 45 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2013. اهيف نيوداتقا ةرم لوأ . تيايح نم يفكي ام ًلاعف ذخأ دق وهف ، نجسلا لىإ ةدوعلا ديرأ نكأ لم رادج لىع بتك دق ام صخش ناك . لفط درجم تنك ، اماع شرع ةسمخ يرمع ناك نجسلا لىإ مث . ًافورعم ًايعويش ناك يربكلا يخأ نلأ بي اوهبتشاو . « ةيطارقيمدو ةيرح « ةرابع ةسردلما ! لفط درجم . ًلافط تنك . ًامودصم تنك . ًافئاخ تنك . نيوبضر .
1falsk vän ett värde eller är den av samma värde som en falsk sedel… värdelös? Alla önskar sig den trogna vännen som inte gör några misstag alls, den som står på din sida i vått och torrt. Jag vill också ha en trogen vän som aldrig sviker. Är jag en falsk eller en bra vän? Sefa Love all, trust a few, do wrong to none Älska alla, lita på enbart några, skada ingen Jag valde detta ordspråk för att jag tycker att vi alla borde ta lärdom av det. Vi borde sluta hata och skada varandra och istället sprida kärlek. Vi lever bara en gång så varför inte utnyttja chansen att göra världen till en bättre plats att leva på? Selin But I´ve Got High Hopes | Men jag har höga förhoppningar Vi lever i en värld där möjligheterna är större än någonsin förr och där valsituationer omvandlas till livsomfattande beslut. Som tonåring börjar man mer och mer ifrågasätta sin identitet och frågan ”Vem är jag?” kommer ständigt upp på tal samtidigt som man försöker lita på sitt omdöme. När sådant händer gäller det att hålla huvudet högt och förlita sig på sina förhoppningar, för allt blir bättre med tiden. Shamm Att våga är alltid en bra start Vad krävs det för att börja göra någonting? Är det pengar? Tid? Eller båda? Tid och pengar kan spela någon roll, men inte alltid. Det viktigaste av allt är ”du”. Att börja göra någonting kräver inte alltid pengar. Att bara sitta och vänta på den rätta tiden, som du inte ens vet när den ska komma, hjälper inte. Stang Cash rules everything around me Pengar bestämmer allt omkring mig Att göra folk lyckliga betyder att livet för dem måste innehålla pengar, anser jag. Om man ger fattiga något värdefullt, till exempel en liten slant, kan det avgöra deras liv just den stunden. Och ju mer jag tänker på det desto tydligare blir det: pengar bestämmer allt omkring oss, för oss alla och speciellt för mig. Steven Silence is the most powerful scream – Tystnad är det starkaste skriket Något jag observerat hos andra människor, men även hos mig själv på sistone, är att tystnaden är det enda man kan relatera till när man mår dåligt. Gång på gång frågar människor mig om något förfärligt har ägt rum när jag inte kommunicerar med andra, då jag annars är en person som ofta strävar efter uppmärksamhet bland mina vänner. Min novell demonstrerar att tystnaden skriker högre än ord i vissa situationer. Yona Idag jag - imorgon du Jag tolkar det som att ibland är livet rättvist och ibland orättvist. Ibland är det jag som förlorar och ibland är det du som vinner. Ibland förlorar jag och ibland vinner jag. Idag är det jag som är fattig men om tio år kanske det är jag som är rik. Då hjälper jag dig så som du hjälpt mig. Zakariya
1Fayruz är arabvärldens mest hyllade sångerska. Hon är större än allt, och hon både sjunger och spelar teater. När hon ger konsert köar hela Syrien för att få biljetter, många i flera dagar. Det är nämligen inte ofta Fayruz uppträder, kanske en gång vart femte år. Så när min mamma hade lyckats köpa biljetter till en konsert med Fayruz i Damaskus, satte jag mig på planet till Syrien. Jag hade redan bott en tid i Sverige, men att få se Fayruz uppträda, det händer bara en gång i livet. Det var dessutom Fayruz sista framträdande, hon är över 80 år gammal. Det var i februari 2006 som min mamma och jag såg och hörde Fayruz på Operan i Damaskus. Det var en fantastisk kväll. Jag har sparat biljetten som ett minne av den och ett minne från Syrien. En konsert att minnas Haval, 38 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2005. في لثتمو ينغت يهف ، مهبركأ يه لب . بيرعلا لماعلا في ةرهش ثركلأا ةبرطلما يه زويرف نوفقي مهنم ديدعلاو ، ركاذتلا ءاشرل روباطلا في ايروس لك فقت ًلافح ميقت امدنعو . حسرلما لا ابمرو ردانلا ليلقلا في لاإ تلافحلا ميقت لا زويرف نإف ، عقاولا في . مايأ ةدعل روباطلا في لفحل ركاذت ءاشر في تيدلاو تحجن امدنعف كلذل . تاونس سمخ لك ةرم لاإ كلذ نوكي ، ام ةترفل ديوسلا فى تمقأ دق كلذ ينح تنك . ةيروس لىإ ةرئاطلا تذخأ قشمد في زويرف زويرف ةلفح اضيأ تناك . هلك رمعلا في ةرم لاإ ثدحت لا ينغت زويرف ةدهاشم ةصرف نكلو . يننماثلا نس تطخت دقف ةيرخلأا . قشمدب اربولأا راد في يمأ ةبحصب زويرف تعمسو تيأر ينح 2006 طابش/ريابرف في كلذ ناك .ةيروس نمو مويلا كلذ نم راكذتك ةركذتلاب تظفتحا دقو . ةعئار ةيسمأ تناك ةركاذلا في روفحم ئيانغ لفح . قشمد نم ، ةنس 38 ، لافاه . م2005 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو عم انك . يتبيبح نم ىركذ يه لب ، طقف ةيرل ةئام ةئف نم ةيلام ةقرو نع ةرابع تسيل يه لىإ بهذنل موي لك يقتلن انكو اهسفن ةعماجلا في تناك ، تاونس ثلاث نم ثركأ ذنم ضعب ، ةزيمم تناك .زويرف ةبرطلما توص اهيف درغي يتلا معاطلما في لكأنو شينمو ةيمدقلا قشمد . تقولا سفنب ةرحاس ةيوق ةليمج ةبيرغ ةقيرطب ملكتت تناك . اهعم لفط نيأب رعشأ تنك . تاونسلا كلت لاوط انمايأ عيمج انضعب عم انك . ديرت ام فرعت تناكو ، ةنونح تناك . ًادج ًابعص ناك هنكل برهلا انلواح . انلبقتسم لىع فاخن انأدبو ةيروس في برحلا تعلدنإ ةئلما هذه ذخ تلاقو ينتعدو . نمآ ناكم في شيعنل انبح ذاقنلإو اهذاقنلإ باهذلا تررق في نيركذتتلو ةوهقلا نم ناجنف اهب يترشتل ةيكيرملأا تارلاودلا نم يننثإ نم براقي ام ، ةيرل . تييح ام كياسنأ نل اهل بياوج ناكف . رفسلا قيرط ام ناكم لىإ ًاضيأ تبهذ يه . اهذاقنا عطتسأ لم يننكلو ....... ام ناكم في يهو ، نلآا انه انأ ةوهقلا بشرأ نأ ينم تبلط اهنأ سىنأ نلو ، اهاسنأ نلو اهنم ىركذ لي تكرت يه . لوهجم . ةيروسلا ةيرل ةئلما هذهب ةوهق ناجنفو بحلا ىركذ .قشمد نم ، ةنس 28 ، ماصع . م2015 ةنس فى ديوسلا لىإ لصو Det här är inte bara
1förknippad med så många minnen, inte minst av vår hastiga avfärd. När jag lade mobilen i fickan och lämnade Damaskus hade jag ingen aning om vad som väntade, hur det skulle gå för oss. Jag kom till Sverige ensam, utan min man. Då blev mobilen en viktig länk till honom. Eftersom han hade köpt den i Damaskus blev den ett minne av vårt hem, våra kvarter. Jag saknar vår stadsdel så! Husen, butikerna, människorna, varje centimeter av marken. Jag saknar doften av jasmin i brisen under de ljumma sommarkvällarna. Jag önskar och hoppas att jag snart får återse mitt Syrien. Jag saknar varje centimeter av marken Samah, 35, från Damaskus. Kom till Sverige 2013. Den här klockan står för två stora kärlekar som jag saknar i mitt liv: mitt hemland och min mamma. När kriget bröt ut var jag tvungen att lämna vårt hem och alla våra ägodelar. Varje möbel, varje sak bar på minnen som var viktiga för mig. Att gå ifrån dem var olidligt smärtsamt, men jag hade inget val. Bomberna regnade över oss och jag var orolig för mina barn, så jag vände vårt hem ryggen och sprang. På armen hade jag min klocka. Det är en ganska vanlig klocka, men för mig betyder den mer än ni kan föreställa er. Den är nämligen en gåva från min mamma, den viktigaste människan i världen för mig, den första jag älskade. Hemma i Syrien brukade mamma och jag träffas varje dag, ibland flera gånger om dagen. Om det gick en dag utan att jag såg henne oroade jag mig för att någonting var fel. På grund av det här eländiga kriget har vi nu inte träffats på tre år. Det har varit tre tunga år med mycken oro. Nu, när allt annat har tagits ifrån mig, har klockan blivit en symbol för mitt hemland. Syrien fattas mig så att det gör ont, men klockan uppmanar mig att vara tålmodig, att härda ut. Det känns nästan ofattbart att den faktiskt kom med mig ända till Sverige, att jag inte blev av med den under den långa, farofyllda resan. Nu bär jag den med mig överallt som en länk till mitt hemland och min mor. Varje gång jag tittar på klockan ser jag mamma. När allt annat har tagits ifrån mig Samah, 35 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2013. . يمأو ينطو : ماهدقتفأ نيذلا ينبوبحلما لي ةبسنلاب ينعت ةعاسلا هذه لكو ثاثلأا نم ةعطق لك . انتاكلتمم لكو انتيب ةرداغم لىإ تررطضا برحلا تعلدنا امدنع نكي لم نكلو ، قاطي لا لكشب ًالمؤم ناك اهقارف نإ . لي ةبسنلاب ةمهم تايركذ لمحي ناك ءشي تردأ كلذل ، ليافطأ لىع ةقلق تنكو رطلماك انيلع لاهنت لبانقلا تناك . رخآ رايخ يأ يدل . يتعاس تناك يمصعم لىع . تضكرو يتيبل يرهظ ةيده تناك دقلف . هليخت مكنكيم مام ثركأ لي ةبسنلاب ينعت تناك اهنكلو ةيداع ةعاس تناك لك اهارأ تنك ةيروس في تنك مانيح . لي ةبسنلاب ضرلأا هجو لىع ةناسنإ مهأ ، يمأ نم نم ينباتني قلقلا ناك اهارأ نأ نود موي رم اذإو . دحاولا مويلا في تارم ةدع ًانايحأ لب ، موي ذنم ضعب ىرن لم ةسئابلا برحلا هذه ببسب نكلو . ماري ام لىع سيل ًائيش كلانه نوكي نأ . غلابلا قلقلا نم ةليقث تاونس ثلاث تناك دقو . تاونس ثلاث لكشب ةيروس دقتفأ يننإ . ينطول ًازمر يتعاس تحبصأ ءشي لك ينم بلس نأ دعبو نلآا اهنأ قدصي لا رمأ هنإ . لمحتأ نأو برصلاب لىحتأ نأ ىع ينثحت يتعاس نكلو . عجوم ةليوطلا ةلحرلا للاخ اهدقفأ لم يننأو ، ديوسلا لىإ قيرطلا اذه لاوط
1fria Jag är en person som ständigt följer andras spår, som aldrig går min egen väg. Till en början noterade jag inte det, tills jag insåg att det hade en stor inverkan på min personlighet. Jag är väldigt sällan mig själv, jag vågar aldrig säga vad jag tycker och tänker för jag är rädd att bli dömd. Från det ögonblicket jag vaknar tills jag somnar befinner jag mig i en lång oavbruten kedja av tankar och känslor. Frågan är bara om jag låter andra ta del av mina tankar? Yona
1Hakuna Matata – Inga bekymmer (swahili) För att kunna känna lycka måste man ha känt sorg och för att bli bekymmersfri måste man någon gång gått igenom en tid med bekymmer. Att vara lättsinnig är för mig att ha tagit sig ur ett svårt skede i sitt liv och kunna öppna en dörr och välja att se alla färger för precis vad de är i sina oändliga nyanser, även om det är en höstkväll, grå och stilla som ett ögonblick. Iman Blood makes us related and loyalty makes us family Blod gör oss besläktade men lojalitet gör oss till en familj I alla tider har det funnits småprat. Inom familjer, bland kompisar och bekanta cirkulerar skvaller. Vi blir alla influerade av allt löst prat. Vi gör det helt omedvetet och tänker inte på konsekvenserna, ibland ”säljer” vi våra närmaste i familjen på grund av skvaller som egentligen bara ska komma in genom det ena örat och ut ur det andra. Om alla i familjen var lojala och satte sina nära framför allt annat skulle vi inte förlora det viktigaste vi har, FAMILJEN…… Irene Football is the beautiful game Fotboll är det vackra spelet Jag beundrar fotbollen på grund av hur mycket folk den kan föra samman och jag bara älskar att kolla på en match med en fullsatt arena, eftersom trycket på planen blir så mycket större. Och så spelar jag själv fotboll. Det kan ju också vara en av anledningarna till att jag tycker att det är det vackra spelet. Johan Be the change you wish to see in the world Bli den förändring du önskar se i världen Om jag inte är nöjd med min livsstil så är det inte andra personer som ska förändras. Det är jag som vill se en finare värld och det är jag som vill ha ett bättre liv, därför borde jag tänka på att göra något annorlunda. Man måste utgå från sig själv innan man börjar kritisera någon annan och försöka få en person att ändras. Bli förändringen du vill se i världen, tvinga inte världen att förändras för att passa dig. Jovana Chelsea till I die Chelsea tills jag dör Chelseas fotbollsklubb i England är något jätteviktigt för mig. Att följa lagets framgångar och motgångar ger mig underhållning och spänning som inget annat. Så därför har jag skrivit den här texten om hur viktigt ett fotbollslag kan vara för en ungdom. Så viktigt att den vågar bli mobbad på grund av det. Jusuf Chalk it up – Krita upp Kanske inte alla förstår vad ’’Krita upp’’ betyder. Det ska jag försöka förklara nu. Om du tänker dig till exempel en fotbollsmatch, där du skriver ner varje mål, så att man räknar antal mål och sätter upp dem på ett konto, då ”kritar man upp” resultaten. Det betyder alltså samma sak som att räkna. På samma sätt kan man tänka om livet, att man ska räkna allt man gjort i sitt liv. Allt positivt som du har gjort, men även det negativa, för misstag kan man lära sig av. Människor slösar tid på ingenting och blir upprörda över småsaker. Kanske vi inte behöver bli så upprörda över småsaker eftersom livet egentligen är bra, men vi märker inte det. Så försök krita upp allt positivt så du inte fastnar i negativa tankar. Kostya Every new day is like a blank page Varje ny dag är som ett blankt papper Hur många gånger har du varit irriterad på grund av att bussen inte kom i tid? Eller att tunnelbanan var försenad? Har du tänkt på att allt i ditt liv inte blir som du har förväntat dig? Man kan aldrig se in i framtiden så försök inte att kontrollera allt i ditt liv. Det man inte kan påverka är ingen idé att grubbla över. Vi måste se framåt och inte bli så förvånade när våra planer inte alltid blir så som vi tänkt oss. Ingen kan styra över framtiden. Det som händer händer. Kuba
1hoppet om ett bättre liv förändrade min värld. Nermin You can do it, you just have to trust yourself Du kan göra det, du behöver bara tro på dig själv Jag förstår inte varför folk ger upp så snabbt. Att ge upp borde inte vara ett svar till något. För om du vill något, så kan du klara det. Hur svårt det än är. Allt är möjligt. Du måste bara tro på dig själv. Nuren Sometimes salt can look like sugar, don’t trust too much Ibland kan salt se ut som socker, lita inte så mycket på vad du ser Jag valde det här citatet eftersom när det gäller människor brukar många ha fördomar om hur någon är genom att bara utgå från deras utseende och på så sätt blir man lurad. Ett exempel kan vara när man är i tunnelbanan. Då träffar man på många människor och det första man ser hos dem är utseendet och sedan hur de beter sig. Om någon är snygg eller finklädd tror man att personen har en god personlighet, vilket kan vara fel. Man kan ju aldrig veta innan man lärt känna en person. Många är fördomsfulla och så har det varit sedan urminnes tider. Vi dömer direkt utifrån någons utseende. Har inte ni någon gång varit med om att ha en inrotad vaneföreställning? Ni utgår från något som kanske inte är sant? Har Ni inte själva dömt någon utifrån personens utseende? Olacka Live your own life because your gonna die your own death Lev ditt eget liv för att du kommer dö din egen död Jag valde det här ordspråket för att det kan vara svårt att leva sitt liv så som man vill leva det. Det kanske kan vara svårt att göra det man vill göra för man blir ju påverkad av andra. Man ska inte göra något mot sin egen vilja. Ofta gör man saker på grund av grupptryck. Mitt råd till alla är att lyssna på sig själv och inte på andra. Renal Strong women scare weak men Starka kvinnor skrämmer svaga men Jag har valt det här citatet för att jag ser en sanning som gömmer sig bakom varenda bokstav som de flesta inte ser. Roz Never stop dreaming Sluta aldrig drömma Jag har skrivit en kort novell som beskriver hur vi människor är när det gäller livet. Oavsett vilken situation man är i och hur svag man än är, så är det alltid värt att kämpa och inte ge upp. Ibland kan Livet innehålla många tuffa saker som man behöver lära sig av. Många gånger blir vi upprörda och besvikna. Vi utgår ifrån att livet är svårt. Dagarna kommer och går, men det finns en sak som alltid kommer att finnas där och det är din dröm. Livet är orättvist på olika sätt och rättvist på andra sätt. Man upplever att vissa dagar vill man inte leva längre. De dagarna ska man försöka komma ihåg sina drömmar. Saagi You learn from your mistakes not from your successes Du lär dig från dina misstag inte från dina framgångar Det första som kommer in i mitt huvud varje gång jag hör den här sentensen är att aldrig ge upp och att varje gång du stöter på hinder så fortsätter du och lär dig från dem. Said Just because you’re breathing doesn’t mean you’re alive Bara för att du andas betyder det inte att du lever Jag valde den här sentensen för att jag kände att den var ganska betydelsefull. För att vi alla andas, äter, pratar och sover men alla känner inte sig levande. Många lever fysiskt fast innerst inne känner de sig döda och tomma. Det innebär att man inte har någon mening eller mål med livet. Det flesta som tänker på det här viset är deprimerade och vill ej leva längre. Att leva utan mening, och att sova varje dag utan längtan eller nyfikenhet till vad som kommer att hända nästa dag Sarah Falska vänner är som falska sedlar Vad är en falsk vän? Den vännen som svek dig, den som du inte vill minnas. Har en
1Hur lika är vi de gamla romarna i våra tankar kring livets mening? Det har eleverna på Lillholmsskolan utforskat i en ny utställning på Medelhavsmuseet. Vernissage kl 15.00 i Salongen Tal av: Christian Mühlenbock, tf museichef, Medelhavsmuseet Om utställningen: Sten Canevall, bildlärare, Karin Rossi, svenska och Patrick Karlsson, SO, Lillholmsskolan. Dimitra Polidis, pedagog, Medelhavsmuseet Fyra elever läser sina egna texter Musikinslag: Lillholmsskolans kör, under ledning av musiklärare Bill Bergman Alkoholfri förfriskning Ca 15.30 besök i utställningen Utställningen är ett samarbete mellan Medelhavsmuseet/Världskulturmuseerna, Unga Berättar och Lillholmsskolan i Skärholmen. Projektet omfattar skolämnena bild, svenska och SO. Läs mer om projektet: www.medelhavsmuseet.se Inbjudan gäller för en person på vernissagedagen. OSA senast 19/2 till konferens.stockholm@varldskulturmuseerna.se OBS! Begränsat antal platser. Först till kvarn… Medelhavsmuseet Fredsgatan 2, Gustav Adolfs torg TORSDAG 25 FEBRUARI KL 15.00 VÄLKOMMEN PÅ VERNISSAGE VISDOM I MARMOR OCH GRAFFITI
1huvudpersonen i ditt liv så gör det bästa av det. Då kom den latinska sentensen in i hans huvud ”Lev ditt eget liv för du kommer dö din egen död”. Huda Do ut des Jag ger för att du ska ge Jag tycker den här sentensen kan användas vid vänskap till exempel om jag hjälper en vän så förväntar jag mig att hen hjälper mig tillbaka när jag är i knipa. Om jag är trött på att bära på en tung väska så kanske min vän bär den åt mig, så kan jag bära hens senare när han inte orkar. Men om du har en vän som ofta ber dig om hjälp och sen börjar utnyttja dig så kommer er vänskap aldrig att bli bra. Om du bara hjälper honom hela tiden så fort han behöver hjälp så betyder det att han utnyttjar dig. Då kan man inte kalla det för vänskap. En bra vänskap ska handla om att man kan lita på varandra, att man alltid hjälper varandra. Hussein Memento Vivere – Kom ihåg att leva Döden är något som ingen levande individ kan undgå, den lurar bakom varje hörn och vrå. Ingen kommer kunna överlista döden, dock kan man vara ett steg före, genom att leva sitt liv till fullo. Men inte en själ kan förskansa sig från den sista vilan, döden kommer att komma ifatt oss alla så småningom och det gäller att vara tillfreds med sitt liv innan det tas ifrån en. Iman Fide, sed cui, vide Lita på men ta reda på vem Jag har valt att skriva en krönika om ”Lita på men ta reda på vem” eftersom detta är ett ämne som är aktuellt i mitt och många andra tonåringars liv. Vem kan vi lita på? Vem litar du på? Samtliga är beroende av varandras lojalitet och vi begär ett förtroende av varandra. Jag funderar ofta på varför folk ställer intima frågor och begär att jag ska tala sanningen. Det gör mig även fundersam om det verkligen är så förnuftigt att öppna boken om hela sin livshistoria för allt och alla… Irene Tempora mutantur, nos et mutamur in illis Tiderna förändras och vi med dem Jag sa godnatt till mina föräldrar och försökte somna. Utanför mitt fönster var det helt mörkt. Hela orten hade somnat, men ändå hade en femtonårig flicka besvär att blunda och vakna om åtta timmar för skolan. Hela mitt liv spelades upp för mig som en film. Ingen märker hur snabbt tiden förändras och hur vi människor beter oss annorlunda för varje dag som går. Tiderna förändras och vi med dem. Jovana De profundis clamavi ad te domine Från djupet ropar jag till dig min herre Den här texten handlar om hur en supporter kan känna vid förlust och vilka konsekvenserna kan vara. Och om hur lagets förlust kan förstöra livet för supporterns omgivning och supportern själv. Så förstört kan livet bli för dem att de vänder sig till Gud. Jusuf Qui scribit bis legit Den som skriver läser två gånger Qui scribit bis legit översätts som: Den som skriver läser två gånger. Vad betyder det för dig? För mig betyder det att allt kommer tillbaka: till exempel om du har gjort något bra så kommer det tillbaka någon gång, samma sak med det man inte gör bra. Man kan säga att det är samma sak som karma. Vad du ger får du tillbaka. Det man skriver får man respons på. Antingen får man positiv eller negativ respons. För de som läser kan det uppfattas olika, bra eller dåligt, alltså två alternativ. Den här regeln är som en bumerang. Hur leker man med en bumerang? Man kastar den och den kommer tillbaka. Samma sak med livet, fast på andra sätt. Saker som vi gör kommer tillbaka dubbelt. De försvinner inte bara. Antingen blir det en positiv eller negativ bumerang. Kostya Rara avis En sällsynt fågel Har ni någon gång träffat en person som inte är som andra? Jag menar inte att personen var konstig eller något. Jag menar att personen var annorlunda på ett bra sätt det
1Idag jag – imorgon du Säg aldrig för mycket till den du litar på, för den du litar på litar på någon annan! Förtroende är allt vänskap handlar om! Och det är precis så det ska vara! Det här ordspråket har jag valt för att vänskap handlar om tillit. Utan vänner suger livet. Men just de trogna vännerna är inte alltid så lätta att finna. De man har nära ska man vara rädd om och kunna lita på för att den ”riktiga” vänskapen som har förtroende kommer hålla hela livet. Leo Don´t Grow Up It´s A Trap – Väx inte upp det är en fälla Som liten var min enda önskan att växa upp men med åren insåg jag att bekymren blev större för varje år som gick. Idag är min enda önskan att återgå till de fina dagarna som nu bara är minnen. Att växa upp och bli äldre var något fascinerande som ung men när jag väl satte foten över tröskeln till vuxenlivet hittade jag inte dörren tillbaka till ron. Dagarna blev gråa och fulla med bekymmer och fantasin som en gång fått flöda fritt var en del av det förflutna. Manar Silence speaks when words can’t - Tystnaden talar när ord inte kan Under många tillfällen i mitt liv har jag begravt mina ord djupt ner i mitt hjärta, inte för att jag inte vågar uttrycka dem, men ibland tycker jag att tystnaden är svår att argumentera emot. Tystnaden kan beskriva känslor som ord aldrig någonsin kommer att kunna beskriva. Manar B The greatest pleasure in life is doing what people say you cannot do Det bästa i livet är att verkligen göra det människor säger att du inte kan göra Människor har alltid strävat efter det bättre, det enklare, det intressantare. Man nöjer sig inte med det som är bara bra utan man vill ha det som är bättre, allra helst det som är absolut bäst. Det gäller allt i livet, från kläder eller de senaste tv-spelen till styrka, makt och kunskap. Mitt mål just nu är att klara matteprovet. Det kan verka omöjligt, men om jag övervinner mig själv och pluggar riktigt hårt kan jag lyckas. Det är hårt arbete och ansträngning. Man hör ofta människor säga: Det är omöjligt! Försök inte ens! Det kommer aldrig att gå! Det kanske är så - men vad har man att förlora om man försöker? Vad är ditt mål i livet? Är det för svårt att uppnå det, klarar du inte av stressen? Tänk istället så här: om du bara anstränger dig lite extra just nu så kommer stunden då allt hårt arbete kommer till nytta. Visa alla som så många gånger sagt att det aldrig någonsin kommer att gå, att du inte kommer att klara det, visa dem att inget, absolut inget, är omöjligt. Marie Life is a roller coaster Livet är en berg-och dalbana Mitt moderna ordspråk är ”Life is a roller coaster” som betyder ”Livet är en berg-och dalbana”. Det betyder att livet går runt och allt händer snabbt, man märker inte ens hur snabbt det går. Inte sant? Tiden går ibland så fort. Livet har också dalar och toppar det vill säga motgångar och framgångar Det är sant, tycker jag, för att alla har sorgliga och glada stunder och vi känner inte hur tiden går. Milos Hope - Hoppas Hold On Pain Ends - Håll Ut Smärtan Har Sitt Slut Något som jag har uppmärksammat hos människor är att det är lätt att ge upp, att tappa hoppet. Varje djup sorg har förlorad glädje, vilket vi alla förstår, men för den som sörjer är det svårt att hitta tillbaka. Själv har jag flertalet gånger, såsom alla andra, dignat trött under hopplös gråt och haft svårt att finna det ljusa som vilat i mörkret. Då har tanken om att smärtan kommer försvinna, och att solen ännu kan spegla sig i mitt mörka hav, stärkt mig. I vår bok har jag refererat en händelse där
1i kyrkan. En dag åkte vi, en grupp på mer än tjugo volontärer, till ett ålderdomshem för att umgås med dem som bodde där. På hemmet lärde jag känna en äldre kvinna. Hon var så vacker och vänlig, men väldigt sorgsen. Hon hade tolv barn, men de hade alla flyttat till andra orter och var upptagna med sina familjer. Kvinnan kände sig ensam och bortglömd. Jag njöt av hennes sällskap. Att prata med henne var både intressant och underhållande. Jag tillbringade en hel dag, mer än sju timmar, tillsammans med henne. Vi åt och drack kaffe. Jag märkte inte hur tiden rann iväg. Men så gick solen ned och det var dags att ta farväl. När jag gick kallade hon mig tillbaka. Hon såg på mig med värme och kärlek, och gav mig en ring. Det var en enkel ring av tenn, men kvinnan sade att jag genom ringen skulle kunna hålla kontakt med den jag älskar. På hennes begäran tog jag emot ringen och gav den senare till min flickvän. Men min flickvän tyckte aldrig om den. För henne var det en konstig – och oönskad – gåva. När vi gick skilda vägar fick jag ringen tillbaka. När jag bestämde mig för att lämna Syrien ville jag återlämna ringen till damen, men då var det för sent. Hon hade redan lämnat jordelivet. Men inom mig lever hon vidare och jag har kontakt med henne genom ringen. Och jag kommer att träffa någon ny här i Sverige, som jag kan ge ringen till! En ring för någon speciell Lusian, 32 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2014. موي تاذو ، ةسينكلا في يعّوطت لمع يدل ناك ةساردلا بناج لىإ . اهتعماج في سردأ تنكو قشمد في تشع تفرعت كانه . هيف ءلازنلا عم تقولا ضعب ءاضقل يننسلما راد لىإ ًاعوطتم نيشرع نم ثركأ انك ةعومجم في انبهذ نأ ينتبرخأ . ينفد نزحو سيآم اهنونكم في لمحت اهنكل بلقلا نم ةبيرقو ًادج ةليمج تناك . ةّنسم ةأرما لىع في اوصاغو ةيسرلأا مهتايح مهتعلتبا مث ةفلتخم نادلب لىإ قيرط في مهنم لك بهذ ءانبلأا نم شرع انثا اهيدل . نامرحلاو ةدحولاو سىلأا نم لماوع في نايسنلا يط اهنأب رعشت ةّنسلما ةليمجلا ةأرلما هذه تناكو . مهلماعأ مماتهلال وعدت تارماغم هيف ًايرثم اهثيدح ناك . ًلايوط انثدحتو ةوهقلا انبشرو انلكأ ، اهتبحصب ًلاماك ًاموي تيضق . ةعسرلا هذهب تقولا رم فيك ظحلأ لم ، صربلا حملك ترم اهعم اهتيضق تاعاس عبس نم ثركأ . ةيلسم تناكو تدعو نونح ءفياد توصب ينتدان ةليلق تاوطخ دعب . ًارداغم اهتعدوف انتدوع تقو ناح سمشلا بورغ عمو اهؤلتم ةفجار ًادي لي تدم مث ، اهتوص نم ًانانحو ًائفد لقأ نكت لم ًةرظن ليإ ترظن ، ًابرغتسم ًاعيطم اهيلإ متاخلا اذه وه ام ينينعي نكي لم . متاخ هنأ تفرع ةرباع ةرظنب ، ًائيش اهتحار في عضتل يدي تبحسو . ديعاجتلا يبخ ينبا اي دوخ( : لي تلاق ، مويلا ىتح نيذأ في نرت لازتلا يتلا تارابعلا كلتو فقولما ينشهدأ ام ردقب ليلا سانلا عم لصاوتت رداق ًائماد كيلخيب ، بيجعو بيرغ ، يرتك يربك سر هيف داه ، وعيضت كعوأ كعم متاخلاه ! ) مكضعب عم وكحتو كوبحيبو نوبحتب تمدقو مايلأا ترم . هب تظفتحاو متاخلا اهنم تلبقف تحلأ اهنكل ، كنت بلغلأا لىعو ًادج ًاطيسب متاخلا ناك . ةيدهك حلصي لا »وصلاف« متاخ اهل
1inte göra det. Att lita på någon är alltid skönt för att du kan dela något viktigt med honom. Att kunna tala ut om sina innersta hemligheter eller bekymmer är viktigt. Tyvärr vet man aldrig om det stannar där. Aziz Learn From Yesterday, Live For Today, Pray For Tomorrow Lär dig från gårdagen, lev idag och be för imorgon Hur många gånger har man inte tänkt att man ska plugga så fort man kommer hem från skolan, men så fort man kommer hem så blir man uppehållen av all elektronik. Från att man kanske chattar med kompisarna om vad man ska göra under helgen, till att kolla på videoklipp på djur som gör söta saker. Sen öppnar man boken på kvällen och inser hur mycket man har att plugga till imorgon och då förstår man att man har gjort ännu ett misstag. Men misstag lär man sig av. Då kan man bara hoppas på att nästa dag blir bättre än den förra och att man kanske kan gottgöra sina misstag. Kära vänner lägg ner chatten, ta upp boken, börja plugga. Lär dig från gårdagen, lev idag och be för imorgon. Christian Den som vill ha en felfri vän förblir ensam Det här ordspråket väckte tankar inom mig, för det finns kompisar som väntar sig det bästa från varandra. Det är bra, men vänta inte alltid på det bästa för snart kommer det sämsta. För ingen är ju perfekt. Jag tycker att det här ordspråket är bra för det finns människor som blir arga på sina vänner fast det inte är så stor grej att bli arg för. För ingen är ju perfekt. Jag vet inte varför folk söker efter en felfri vän. Det finns ingen person som är felfri - alla har gjort fel någon gång. Daxell Intelligent people are full of doubts, stupid ones are full of confidence I nuläget ligger vår planet väldigt illa till. Allt från vattenbrister till krig existerar idag. Vem är det som ligger bakom alla dessa hemskheter? Jo, outbildade individer som slösar på länders resurser. Men inga mäktiga människor tänker på det. De ser endast problemen och inte allt som ligger bakom svårigheterna. Dessvärre kommer vi på grund av dessa individer med makt och brist på utbildning att fortsätta att leva i krig och fattigdom. Även mobbning bland barn kommer vi att få se mer av då outbildade individer finner lycka i att retas och få smarta barn att känna sorg. I slutet av dagen är det dock de outbildade individerna som har sömnproblem på grund av sitt samvete. Så är det verkligen värt det? Douaa It’s dangerous to dream Det är farligt att drömma Alla drömmer om allt. Vissa drömmer om att bli artister eller fotbollsspelare, och det finns inga problem med det, men det är när drömmar blir till förväntningar, att man förväntar sig att det en dag kommer en gubbe i kostym och knackar på dörren med ett skivkontrakt i handen och lovar att man kommer att bli världskänd, att man kommer att tjäna stort, som det går fel. Håll dig till realistiska gränser i dina drömmar. Elyas Lögnen är ingen utväg Att tala sanning löser alla problem som man har. Jag själv försöker tala sanning hela tiden, även om det kan vara svårt ibland. En liten lögn kan skapa stora problem och gör att man får ett dåligt samvete. En lögn är aldrig en utväg. Emre IF YOU NEVER TRY YOU´LL NEVER KNOW OM DU ALDRIG FÖRSÖKER KOMMER DU ALDRIG ATT FÅ VETA Jag valde just den här sentensen eftersom det betyder oerhört mycket för mig. Den här sentensen uppmuntrar mig till att göra nya saker och sätta höga mål på olika nivåer. Livet skulle vara väldigt svårt utan några mål. Sätter man inte nya och höga mål så kommer man inte att komma långt. Med det menar jag att folk på något sätt stannar i sin bubbla, de är helt enkelt för bekväma med den platsen de befinner sig på. Testar du inte
1jag hade varit snäll, kunde få ha dem på mig när vi gick på fest, som ett slags belöning. Jag förknippade dem alltid med fest, skratt och människor jag älskade. När de blev mina var de min käraste ägodel. När vi flydde från Syrien vågade jag inte ta dem med mig. Det var en farlig färd genom flera länder och risken att bli rånad var stor. Så jag lämnade örhängena i Raqqa, medan jag själv tog mig via Libanon, Jordanien och Egypten till Libyen. Trots alla faror återvände jag faktiskt en gång till Raqqa, för att föda mitt barn. Inte heller den gången vågade jag ta örhängena med mig när jag lämnade landet på nytt. När jag väl kom till Sverige saknade jag mina örhängen och allt de stod för: mitt hem, mitt land, släkt, vänner, sol, skratt och lycka. Så när en väninna berättade att även hon skulle fly bad jag henne ta med sig mina örhängen. Risken att hon skulle bli rånad var stor. Men jag hade insett att jag själv aldrig skulle återvända till Raqqa. Vad spelade det då för roll om örhängena fanns där eller inte? Om jag ändå inte kunde se dem eller bära dem? För säkerhets skull gömde min väninna örhängena i sitt barns blöja. Så smugglades de ut ur Syrien. Och här är de nu, som ett minne av min barndom, av livet före kriget, och som en länk till Syrien. Min dotter ska få dem den dag hon gifter sig. Oersättliga örhängen Afrodit, 22 år, från Raqqa. Kom till Sverige 2014. تيدلاو اهايإ ينتحنم .نزحلا نم يرثكلا ًاضيأ نكلو ، حرفلا نم يرثكلا لمحت طارقلأا هذه نيزتت لا يمأ تناك . اجوزت امدنع يادلاو نم اهيلع تلصح دق يه تناكو . تجوزت امدنع مايأ نم طارقلأا هذه ركذتأ . فافزلا تلافح لىا باهذلا دنع لاثم ، ردانلا ليلقلا في لاإ اهب بهذن امدنع اهئادتراب لي حمُسي ناك ، ةعيطم تنك اذإ ام لاح في ، هنأ فيك ركذتأ . يتلوفط تلافحلاب ًائماد ينهذ في ةطبترم طارقلأا هذه تناك اذل . ةأفاكلما نم عونك ، تلافحلا لىإ . تياكلتمم زعأ تحبصأ اهيلع تلصح امدنعو . مهبحأ نيذلا صاخشلأابو كحضلاو ةفوفحم نادلبلا نم ديدعلا للاخ نم ةلحرلاف . يعم اهذخأ لىع ؤرجأ لم ةيروس انكرت امدنع ترفاس ينح ةقرلا في طارقلأا تكرت كلذل . ًايربك ناك وطس ةيلمعل انضرعت لماتحاو رطاخلماب ةدلاول ، ةقرلا لىإ ةرم تاذ تدع رطاخلما لك مغربو . ايبيل لىإ صرمو ندرلأاو نانبل قيرط نع . ىرخأ ةرم دلابلا ترداغ امدنع يعم طارقلأا ذخأ لىع ؤرجأ لم ًاضيأ ةرلما هذهو . ليفط بيراقأو ينطوو يتيب : لي هلثتم ام لكلو يطارقأ لىا تقتشا ديوسلا لىإ لعفلاب تلصو امدنعو اهنأ تياقيدص ىدحإ لي تلاق امدنع كلذل . ةداعسلاو كحضلاو سمشلا ةعشأو ئياقدصأو وطسلل اهضرعت رطخ ناكو . يطارقأب اهعم لي تيأت نأ اهنم تبلط ةيروس نم جرخت فوس طارقلأا ىقبت نأ ةدئاف ماف . ًادبأ ةقرلا لىإ دوعأ نل يننأ تكردأ دق تنك ينكلو . ًايربك ًارطخ ؟ ًةيناث اهب نيزتأ وأ اهارأ نل لاح يأ لىع تنك اذإ ؟ كانه اهبيرهت مت اذكه . اهلفط ةظافح في طارقلأا يفخت نأ يتقيدص لىع ناك طايتحلإا ليبس لىعو لصو ةقلحكو ، برحلا لبق ةايحلا نمو ، يتلوفط نم ىركذ ، نلآا انه يه اهو . ةيروس نم . يطارقأ لىع
1Kastros 1927, DII:1B, Lapithos (Kastros), Järnåldersnekropolen, 1927 (trol. av Erik Sjöqvist). 18/11 Grav 402 Skelettdelarna rensas och det konstateras att de utgöra resterna av två skelett. En ligger utmed den östra väggen med fötterna mot en sen i lindrig hocker (skelett nr 1)
1KONSERVERINGSRAPPORT Konservering av en marmorbyst av Dionysos Bergsten Collection 28 Objekt och teknisk beskrivning Bysten står på en fast marmorsockel. Den är ca 50 cm hög och mycket tung. Den är indelad i fyra huvudsakliga delar skarpt avgränsade med raka, sågade skarvar: hjässa, övriga huvudet, hals och del av bröstparti samt sockeln. Åtminstone den övre delen av hjässan är, enligt uppgift, en restaurering tillkommen på 1700-talet – sannolikt även näsan. Marmorn har tydlig avvikelse i färg på de olika delarna. Bysten bär en krans av murgröna i håret. Tillståndsbeskrivning Ett löv och tre småfragment av kvistar hade lossnat från kransen. Detta område har blivit lagat vid ett tidigare tillfälle – på 1990-talet av Elisabet Tebelius, Nationalmuseum – kanske flera tillfällen. Brotten är dock nya, med undantag för den som sitter direkt på lövets undersida. Lövet med ett fragment av stjälken har goda passningar på två ställen till fästet på bysten. Två fragment av en tunnare kvist passar in strax nedanför lövet och saknar direkt anslutning till detta. De har dock ingen passning sinsemellan utan lämnar ett drygt centimeterlångt brott på kvisten (se detaljbild nedan). Lossnat löv och fragment av kvistar Skadebild Närbild av det konserverade området. Pilarna markerar nylimmade brottställen. Där finns även flera andra ”gamla” brottställen. Den ensamma kvisten saknar ett litet parti som uppenbarligen fanns då arkivbilden ovan togs, men som inte åter funnits nu. Bysten efter konservering Åtgärd Brottytorna rengjordes med etanol och passningarna limmades med dubbelkomponent epoxilim ”Casco Strong Epoxy Professional” i två omgångar för att tillåta limmet att härda ordentligt i mellantiden. Arbetet utfördes i konserveringsateljén på Östasiatiska museet. Carola Bohm Konservator
1längre traditionella syriska kläder så snart han har chansen, som han gjorde när han var liten. Men han är stolt över bilden och visar gärna upp den, både hemma och på museum. Det mest privata Nour, 27 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2014. نم بلقلا في ًائماد ، ماهنيعأ ةرقو ّيدلاول لولأا ديفحلا هنإ . »نيدلا رون« ينبا ةروص هذه ماق يتلا ةيروسلا ةيديلقتلا سبلالما يدتري هارن ةروصلا هذه فيو . مهمماتهاو عيمجلا بح بركلأا لافطلأاو ينغلابلل لاإ ًةداع عنصت لا سبلالما هذه لثم . طايخ وهف ، اهتطايخب يدلاو . لضفلما هديفحل ًاصيصخ اهنم تاعومجم ةدع ةطايخب ماق بيأ نكلو ، ًانس اذه ريوصت مت امدنعو . تقولا لاوط هب لظي نأ ديريو يزلا اذه بحي »نيدلا رون« ناك . رحبلا ئطاش لىع ةيقذلالا لىإ ةلحر في اهلماكب ةسرلأا تناكو فصنو ينماع هرمع ناك دهشلما . يدلاو وه ةروصلا طقتلا يذلاو تيايح لىا زمرت ةروصلا نإف لي ةبسنلاب . تيسرأ عيمجو يدلاو نم ةزيزع ىركذ ةروصلا هذه في جرخنو روازتنو كحضن ، تيسرأو ئياقدصأب ةطاحم اهيف تنك يتلا ةايحلا ، ةيقيقحلا ًامدق ضيتم تناك ول مك تيايح لي ودبتف نلآا امأ . ةجهبم ناولأب ةغوبصلما ةايحلا . تلاحر . دوسلأاو ضيبلأاب ةنولم . انعم هذخأنس مايف ربدتلل تقو كانه نكي لم عقاولا في . انرمأ نم ةلجع في انك انترداغم دنع وه ام لك ، انتايح ، تيسرأ نع تيايركذ اهنإ . هنم ًاغورفم ًارمأ اذه ناك . روصلا تذخأ ينكلو . بيرغ صخش اهيلإ رظني وأ اهسيم نأ ديرأ لا ءايشأ يه هذه . ةيصوصخ دشأ ةيديلقتلا سبلالما يدتري دعي لم وهو . رمعلا نم ماوعأ ةعست »نيدلا رون« غلبي مويلا بحيو ةروصلا هذهب روخف هنكل . هرغص في لعفي ناك ماك ، ةصرفلا هل تحنس مالك ةيروسلا . فحتلما في وأ تيبلاب ءاوس ، اهيلع سانلا علطي نأ ةيصوصخ دشلأا . قشمد نم ، ةنس 27 ، رون . م2014 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو
1längtan till dem jag lämnade kvar, dem som jag saknar. Min penna tog jag också med mig. Den är smutsig och har inte fungerat på flera år, men med den skrev jag min första egna musik. Det var ett bidrag jag komponerade till en tävling under en musikfestival i Damaskus. Jag vann och det blev början på min karriär. Sedan dess har jag burit pennan med mig. Både som ett minne och som en lyckoamulett. Min musik Hilda, 40 år, från Hasakah. Kom till Sverige 2011. Jag är cellist, utbildad vid musikhögskolan i Damaskus. Som alla andra syriska män kallades jag en dag till militärtjänst. Jag ryckte in 2010 och räknade med att mucka efter sex månader. Jag anade inte då att kriget väntade runt hörnet. Jag musicerade mig igenom min militärtjänst, i alla fall början av den, som medlem i arméns orkester. Men så, våren 2011, började demonstrationerna och oroligheterna. När jag bara hade en månad kvar av min militärtjänst blev situationen allt mer komplex. Alla sidor beväpnade sig och armén såg till att behålla sina män. Min militärtjänst förlängdes gång på gång. I början trodde varken jag eller någon annan att kriget skulle vara så fruk- tansvärt länge. Men det bara fortsatte. Jag förblev inkallad. Till slut insåg jag att det bara skulle bli värre. Jag måste hitta en väg ut. Den enda vägen som stod öppen var den över havet. Då var det redan illa och oklart vem som kontrollerade vilka områden. Trots riskerna smög jag mig hem för att samla ihop det viktigaste, som jag sedan packade och skickade till mina föräldrar i Sverige. I båtarna finns ingen plats för bagage. Jag lämnade alla mina böcker, mina CD-skivor och mina noter kvar i Damaskus. Och cellon. Den var naturligtvis alldeles för stor. Det enda som fick plats i paketet till Sverige var stråken, så den återsåg jag när jag kom hit. Sedan dess har vi följts åt, stråken och jag. Den gick sönder under en kon- sert i Tyskland, men jag har sparat den som minne. Den har varit med så länge och är ju faktiskt nästan det enda jag till slut fick med mig från Syrien. Men cellon blev kvar i Syrien Murad, 35 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2015. . قشمد في ىقيسوملل لياعلا دهعلما في تسردو ، وليشت فزاع انأ يتمدخ تأدبو . ةيركسعلا ةمدخلا ءادلأ موي تاذ في ئياعدتسا مت ينيروسلا لاجرلا لك لثم لىع تناك برحلا نأ يردأ نكأ لمو ، رهشأ ةتس دعب ةمدخلا يهنأ نأ تعقوتو م2010 ةنس في . باوبلأا ةقرفلا في وضعك ، اهتيادب في لقلأا لىع وأ ، ةيركسعلا يتمدخ في يقيسولما لمعلا تسرام دقو . تابارطضلااو تارهاظلما تأدب ، 2011 ماع عيبر فيو ، كلذ دعب نكلو . شيجلل ةيقيسولما عيمج تحلس . ًاديقعت روملأا تداز ًادحاو ًارهش ةيركسعلا يتمدخ نم يقبتلما ناك امدنعو ولت ةرلما ةيركسعلا يتمدخ ديدتم متو . ةمدخلا في هدارفأ ءاقبإ لىع شيجلا لمعو اهسفن فارطلأا . ىرخلأا ترمتسا اهنكل . بيهرلا لكشلا اذهب لوطت فوس برحلا نأ دحأ عقوتي لمو عقوتأ لم رملأا ئداب في داجيا نم لي دب لا ناكو . ًاءوس دادزي فوس رملأا نأ تكردأ ةياهنلا فيو يدينجت رمتساو . طقف كلذ ذنم ًائيس عضولا ناك . رحبلا برع ناك احوتفم لظ يذلا ديحولا قيرطلا . جورخلل ةليسو لزنلما لىإ تللست رطاخلما مغربو . ةفلتخلما قطانلما لىع رطيسي يذلا نم يردي دحأ لاف ينحلا ناكم لا براوقلا يفف . ديوسلا في يادلاو لىإ
1Maaloula som ett minne hemifrån. Fem år senare blev min mamma plötsligt sjuk, så jag återvände hem. När hon dog stannade jag kvar. Någon måste ju ta hand om pappa. När jag var 16 år gifte jag mig och vi flyttade till Libanon, där min man arbetade. Bara något år senare fick jag mitt första barn. Så bröt kriget ut i Libanon 1975 och vi flydde till tryggheten i Sverige. En av de få saker jag tog med mig var mammas glas från Maaloula. Med åren blev glaset inte bara en välsignelse för mitt hem utan även ett minne av min mor. Mamma var som glaset: rak, enkel och öppen inför Kristus. Hon var också väldigt ödmjuk och omtyckt av alla. Jag har aldrig använt glaset. Det har sin bestämda plats i min hylla. Där tittar jag på det och minns min mamma. Glaset från Maaloula Maria, 64 år, från Qamishli. Kom till Sverige 1975. ناكلما نم ةكربو ىركذ هنأ رابتعا لىع ، لاولعم لىإ اهترايز للاخ هتترشا ، تيدلاول بوكلا اذه اوجوزت رابكلا تياوخأ . ليشماقلا في شيعن ةوخإ ةيناثم انكو ةيربك انتلئاع تناك . سدقلما ةسينكلاو عوسيب ثركأ ةلوغشم يتلوفط ةيادب ذنم تنكف انأ امأ ، ىرخأ ًاتويب مهل حبصأو عم تبهذ تاونس عست يرمع راص امدنع ، اهيف يتقو ثركأ ضيقأ تنك كلذل . اهعمتجمو . ةبهار حبصأ نأ ملحأ تنك يرمع لاوط . ريدلا لىإ مضنلأ قارعلا لىإ تابهارلا نم ةعومجم ناكو ، ةأجف يمأ تضرم تاونس سمخ دعبو . ليزنم نم ىركذك لاولعم حدق يعم تذخأو يدلاو يقبو اهضرم رثأ لىع يمأ تيفوت . انتيب لىإ تدع كلذل ، اهبناجب فقأ نأ يبجاو . هب متهيو هبناجب دحأ ىقبي نأ دبلا ناكو ، ًاديحو هلمع ناك دقف نانبل لىإ يجوز عم تلقتناو ، ةشرع ةسداسلا نس في انأو تجوزت اهدعب ماع فى كلذ ناك . نانبل برح تعلدنا اهدعب . لفط لوأب تقزُر ةنس نم لقأ دعبو . كانه . ديوسلا في ناملأا رب لىإ انبرهو م1975 ناكو يننسلا ترم . يعم اهتذخأ يتلا ةليلقلا ءايشلأا نم ًادحاو لاولعم نم يمأ حدق ناك لثم يمأ تناك . ةظحل لك في يمأب نيركذي اضيأ ناك لب ، يتيب في ةكرب طقف سيل حدقلا اذه ةيعماتجاو ًادج ةعضاوتم اضيأ تناكو . حيسلما لىع ةحتفنمو ةطيسبو ةميقتسم : لاتسيركلا . عيمجلا نم ةبوبحمو هيلإ رظنأ . نوصلاو ظفحلاب يتنازخ في ًاتباث ًاناكم هل تلعج نكلو . ًادبأ حدقلا مدختسا لم . تيدلاو ركذتأو لاولعم حدق . ليشماقلا نم ، ةنس 64 ، ايرام . م1975 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو يتلا بلح ةعماج نم تجرخت امدنع يمأ نم ٍةيدهك ةيضفلا ةعطقلا هذه لىع ُتلصح . ةكسحلا يتنيدم لىإ اهدعب تدعو ماوعأ ةعبرأ اهيف تيضق يتنيدم في ًايرخأ نيوكب تعتمتسا ثيح ، 2011 ماع عيبر نم مويلا اذه ليصافت ًاماتم ركذتأ تبلط ٍةيده نع ًاثحب قوسلا في لوجتن انك . ةيبعشلا قاوسلأا نم قوس في يمأ ةبحصبو ملأا . يتبقر في اهقلعلأ ةيضفلا ةعطقلا هذه لىع يرايتخا عقو كانهو سيفنب اهراتخأ نأ يمأ ينم نوللاو ةضفلا عمجت طقف اهنوك ، ةعطقلا هذه اهلمحت يتلا راجحلأا ةيعونب كاذنيح ركفأ لم . ددرت يأ نود اهراتخأ
1Medelhavsmuseet Sida 1 Id Namn <Dataelement> / MATNAM / Material Tumnagel MM 10007 Offering table Diorite, Stone MM 10023 Female, Relief, Sketch Limestone, Stone MM 10032 Mace, Weapon Limestone, Stone MM 10040 Axe, Tool, Weapon Flint, Stone MM 10056 Mortar, Pestle, Stone vessel Basalt [?] MM 10061 Pottery vessel Clay, Pottery MM 10067 Fish, Mould, Palette Clay, Pottery MM 10076 Imsety, Mould Limestone, Stone MM 10080 Stele Clay, Clay, yellowish white glaze, traces of red, Pottery MM 10102 Eye, Inlay Ivory, Steatite, Stone MM 10107A Sculpture Wood Medelhavsmuseet Sida 2 Id Namn <Dataelement> / MATNAM / Material Tumnagel MM 10107B Sculpture Wood MM 10109 Plank statuette Wood MM 10127 Footwear Fibre MM 10134 Crocodile, Mummy MM 10135 Coffin, Fragment Linen, Textile, Wood MM 10138 Pottery vessel Clay, pale greyish brown burnish MM 10149 Dice, Game piece Ivory [?] MM 10168 Jewellery Steatite, Stone
1<0x0a>Medelhavsmuseet Sida 1 Id Namn Tumnagel MM 1958:023 Votive sculpture; head. MM 1958:050 Votive sculpture; head. MM 1958:127 Votive sculpture; fragment with hand. MM 1958:135 Votive sculpture; abdomen and lower body. MM 1958:137 Votive sculpture; female breast. MM 1958:138 Votive sculpture; female breast. MM 1958:145 Votive sculpture; female breast. MM 1958:147 Votive sculpture; female breast. MM 1958:154 Votive sculpture; hand. MM 1958:159 Votive sculpture; foot. MM 1958:163 Votive sculpture; foot. Medelhavsmuseet Sida 2 Id Namn Tumnagel MM 1958:199 Votive figurine; foot MM 1958:221 Votive figurine; genitals. MM 1958:222 Votive figurine; genitals. MM 1958:224 Votive figurine; genitals. MM 1958:250 Votive figurine; genitals. MM 1958:261 Votive figurine; genitals. MM 1958:274 Votive figurine; genitals. MM 1958:276 Votive figurine; genitals. MM 1958:283 Votive figurine; genitals. MM 1958:284 Votive figurine; genitals. MM 1958:291 Votive sculpture; uterus. MM 1958:293 Votive sculpture; uterus. Medelhavsmuseet Sida 3 Id Namn Tumnagel MM 1958:296 Votive sculpture; uterus. MM 1958:299 Votive sculpture; uterus.
1<0x0a>Medelhavsmuseet Sida 1 Id Namn Tumnagel MM 1962:016 Alabastron NM 0004/1902 Rosewater sprinkler NM 1023/1939 Sprinkler. NM S.N. 0004 Rosewater sprinkler.
1Milia, Kythrea Milia 1928 (Nekropolen), Soli (Teatern. omfattn. murarna), Kythrea. Alfred Westholm. DII:2B Dagboksanteckningar förda under nekropolgrävningen vid Milea 9/2 - 3/3 1928. Beskrivning av grav 1, 10, 11 och 13. Soli: teatern, beskrivning av omfattningsmurarna. Kythrea: beskrivning av den neolitiska boplatsen.
1Nitovikla 1929, fyndlistor, grav 1-3 Kountoura Trachonia, fyndlistor, grav 2-14 Paleoskoutella, Djävulstumulusen (nr 7), fyndlista Gallinoporni, grav 1, fyndlista Ajia Irini, fyndlista, nr 1-2788 Enkomi, fyndlistor grav 2-4, 6-9a Även trukiska glosor samt anteckning om två "assyrisk"-cypriotiska kvinnostatyer i Pyrgi
1och sekund som går på det vi vill uppnå i våra liv innan det är försent. Lev livet. Roz Et ipsa scientia potestas est Kunskap är makt Kunskap är livets nycklar, utan kunskap kan man inte gå vidare i livet och uppnå sina mål. Att fråga en person som inte har tillräcklig kunskap är som att fråga en blind människa vad det är för färg på bilen. Om jag har kunskap kan ingen styra över mig, ingen kan bestämma över mig. Pengar ger oss makt, men makt är inte bara pengar, makt är att kunna förändra sin egen situation och ha möjlighet att påverka samhället. Om jag har kunskap så har jag makt som jag kan styra med i ett land. Om du har kunskap så har du makt Saagi Ars longa, vita brevis Konsten är lång, livet är kort Först när jag valde min sentens så hade jag inga speciella tankar om vad den kan ha för betydelse, men jag tyckte att den lät bra. Men för ett tag sen hörde jag om David Bowies död och om att han var en känd artist. Innan han dog så hade jag aldrig hört talas om honom och jag hade inte heller hört något av hans musik, men efter hans död så hade jag hört om hur bra hans musik var och hur känd han var. Och det påminde mig om min sentens ”Konsten är lång, livet är kort” för att han har dött men hans påverkan på dagens musik är kvar och hans låtar är också kvar och kommer finnas kvar i flera år. Sarah Per Aspera Ad Astra Genom svårigheter mot stjärnorna Det är många människor som har sitt drömjobb, men det är många som inte har det. Hur ska jag kunna få det jobb jag drömmer om? Genom svårigheter mot stjärnorna, vad betyder det? Jag ser det så här: Om jag studerar dagen lång trots att det kan vara svårt, så finns det ett resultat som jag kommer att uppnå. Men om jag ligger på soffan med benen i kors, vad för resultat skulle jag få då? Det jag menar är att utan hårt arbete och förståelse att det kan vara svårt ibland kommer man ju ingen vart. Sefa In dubio non est agendum Om du tvivlar bör du inte handla Man bör akta sin tunga och se till så att man inte gör något som man senare ångrar. Man bör inte ta förhastade beslut utan faktiskt sitta ner och tänka över vad följderna kan bli och om de uppgifter man har är tillförlitliga. Ett förhastat beslut kan få oanade konsekvenser. Selin Bibamus Moriendum Est | Låt oss dricka, vi måste ändå dö Under mina få år som tonåring så har jag funderat mycket om hur jag egentligen vet att jag lever och inte bara existerar för gång på gång glömmer jag att leva. Ingen kan garantera ett liv utan misstag. Det viktigaste är vad vi gör och att vi lär oss av misstagen. Rädsla får inte hindra oss från att leva vårt liv till fullo. Framgång är summan av de lärdomar som vi tar med oss under åren. Låt oss dricka. LEV, för vi måste ändå dö. Shamm Dum Spiro, Spero Så länge jag andas så hoppas jag Har ni någon gång tappat hoppet och känt er misslyckade? Jag har aldrig gjort det. Det kanske låter konstigt att en människa, av 7,3 miljarder människor som lever i en grym och förfärlig värld, aldrig har känt sig misslyckad i sitt liv. För mig betyder inte att misslyckas otur, istället är det tur som gömmer sig bakom misstaget och som väntar på att någon smart person ska hitta den. Stang Cibi condimentum est fames Hungern är den bästa kryddan Efter allt kämpande för något är det den skönaste känslan någonsin när man till slut får det. Som min mening säger: Om man är hungrig efter något och man lyckas med det, är det den bästa känslan man kan ha. Till exempel om man kämpar för ett drömjobb och får det. Då man får allt man har kämpat för upplever man den bästa känslan. Steven Librae sunt nostrae cogitationes - Våra tankar är
1ÖSTER Den korta sentensen Ex Oriente Lux är på latin och betyder från öster kommer ljuset, det vill säga att den högre kulturen har sitt upphov i österlandet, ett erkännande av att civilisationen började i Mellanöstern. Varje gång jag ser soluppgången på morgonen tänker jag på den här sentensen. Jag valde den för att jag tyckte att den var den mest fridfulla sentensen. Emre LABOREMUS PRO PATRIA LÅT OSS JOBBA FÖR FOSTERLANDET Jag valde just den här sentensen eftersom fosterlandskärlek har en stor betydelse för mig. Det är inget fel att gilla sitt fosterland. Men sorligt nog så förknippas patriotism med rasism. Det tycker jag är fel. Att bli kallad rasist bara för att hissa upp den svenska flaggan är något bedrövligt. Patriotism betyder ingenting annat än fosterlandskärlek. Rasism är något långt ifrån patriotism. Tänk om vi alla kunde skilja på rasism och patriotism. ENES Errare Humanum Est - Att göra fel är mänskligt Jag har skrivit en berättelse som är baserad på den latinska sentensen ” Errare Humanum Est”. Genom att göra misstag lär man sig mycket. I slutändan av varje misstag jag har gjort har jag insett att det är mänskligt att göra fel. Det viktiga är att man tar ansvar för sina misstag, ber om ursäkt och blir förlåten. I min ålder är det vanligt med konflikter och som ungdom ska man lära sig att vara öppen för förlåtelse. Esra FIAS QUI ES BLI DEN DU ÄR Med detta uttalande ville jag säga att vi alla måste vara de som vi är och som Gud skapade oss. Jag tror att Guden gav oss vad vi behöver och sinnet att tänka på allt på rätt sätt. Vi måste försöka göra det som är rätt, vara snälla mot dem som beter sig väl mot oss och mot dem som inte är snälla får vi ändå inte förlora vår moral. Vi måste vara nöjda med de som vi är, eftersom ingen är perfekt och alla vill göra rätt. Festim Crea Diem Skapa dagen Vi människor lever i en så tråkig värld, tänker de flesta människor i alla fall. Men det är vi som gör det tråkigt för oss eftersom vi bara väntar på att något ska hända när vi kan skapa något själva. Vi sitter hemma hela dagarna och tittar på nyheter för att se vad som hänt i världen. Men vi kan ju gå ut och själva se världen med våra egna ögon. Genc Veritas Odium Paret Sanning skapar hat Det min sentens försöker att förmedla är att i vissa sammanhang kan sanningen vara riktigt jobbig att höra. Den kan till och med göra en arg. Även om det inte är meningen kan man såra andra när man är ärlig. Ibland kan komplimanger uppfattas fel, även om den som säger dem är ärlig och verkligen menar att till exempel dina jeans är snygga. Ibland kan man själv bli ledsen när man inser sanningen om sig själv, om det handlar om ens dåliga sidor. Därför är det viktigt att man inte ser sanningen som en motståndare utan som en vägvisare. Ibland ljuger vi för oss själva och skapar en sanning av en lögn. Gmar Historien bakom den latinska sentensen ”Tuam ipsam vive vitam quia tuam ipsam oppetes mortem” som betyder ”Lev ditt eget liv för du kommer att dö din egen död” Här är berättelsen om Oliver. Långt innan dagens samhälle med internet, laptops och mobiltelefoner fanns det en pojke i det antika Rom vid namn Oliver. Oliver var ganska blyg och hade en negativ inställning till livet och framtiden. Han hade oftast otur när det gällde att vara social och att vara självsäker, han hade aldrig kompisar som kunde stötta honom och ge råd när han behövde det. Men en dag så ville Oliver ändra på det. Då började han prata med sina klasskamrater och deltog i olika grupper så att han kunde få bättre självförtroende. Genom det insåg han att man bara lever en gång och måste göra allt man vill göra under sitt liv. Du är
1Oura, 19/4-26/4 1928 Trachonas, 30/4-5/5 1928 The Karavostasi-matter, 16/5-19/5 1928 Dali (Idalion): Vasilika, 21/5-26/5 1928 Ampilleri, 28/5-30/5, akropolen 31/5-18/7. Grav 1. Fr.o.m. 29/6 endast fyndlista, t.o.m. nr 892 med undantag av några antecknade minnespunkter för tiden 16-18/7. Innehåller topografiska notiser från olika platser.
1Petra Tou Limniti Vouni: Paradisotissa, 18/6-19/6 1930 Alfred Westholm.
1Postadress Acta KonserveringsCentrum AB Riddargatan 13 D 114 51 Stockholm (Armémuseum, östra flygeln) 114 51 Stockholm Telefon 073-972 5525 073-360 7473 E-post carola.bohm@actakonservering.se info@actakonservering.se Hemsida www.actakonservering.se Bankgiro 230-7155 Organisationsnummer 556744-7395 Företaget innehar F-skattsedel Datum 2013-02-06 RAPPORT Rengöring av 20 påsar keramikskärvor från Ayia Irini, Cypern Bakgrund Keramiken var inte rengjord, bearbetad eller analyserad. Ytorna hade jordkokor och kalkbeläggning som dolde ytbehandling och eventuell dekor som är diagnostisk. Åtgärder Skärvorna blötlades varefter jord och grus avlägsnades med mjuk tandborste och träpinne. Skärvorna behandlades omedelbart därefter i utspädd salpetersyra (ca 6-10%). Alla ytor rengjordes åter igen med mjuk borste och skärvorna urlakades därefter noggrant i flera bad med avjoniserat vatten tills konduktivitetsmätning visade på <30 µS/cm (mikro Siemens). Skärvorna har lufttorkats i rumstemperatur. *Anmärkning I påsen märkt AI 0409 fanns en miniatyr aryballos som på begäran ej rengjorts, då behandlingen kan äventyra en eventuell kemisk analys. Eftersom den var nästan intakt skulle den kunna ha bevarade spår av vad den en gång innehållit. Carola Bohm Konservator Fyndnummer AI 0038 AI 0040 AI 0059 AI 0062 AI 0073 AI 0134 AI 0138 AI 0142 AI 0154 AI 0239 AI 0256 AI 0278 AI 0303 AI 0316 AI 0368 AI 0379 AI 0400 AI 0401 AI 0409* AI 0770
1Providentifikationskod RAÄ Dnr objektnr MM Acc 1118 löpnr Frågeställning Planerade analyser Optiskt mikroskop, HPLC, SEM Objekt Benämning Textil (kalcifierat?) Identifierande Paleoskoutella, Tumulus 7 Datering MC III Plats Medelhavsmuseet, Stockholm Ansvarig Tillståndsgivare Statens Museer för Världskultur Ägare Kontaktperson Eva Myrdal Adress Box 5306 402 27 Göteborg Telefonnr 010 456 1118 e-post eva.myrdal@varldskulturmuseerna.se Prov Provtyp mikroskopiska fragment från huvudföremålet (2mm ca) Källa Provplats se provtyp Foto av prov Beskrivning av prov mikroskopiska fragment från huvudföremålet (2mm ca) Metod provtagning med pincett fördes partiklar över till ett provrör Förhållanden vid provtagning 18 grader C och 45% RH Iakttagelser vid provtagning Rekommenderad förvaring före analys normalt inomhusklimat Övrigt Analyser sker på Royal Institute for Cultural Heritage (KIK-IRPA), Jubelpark 1, 1000 Brussels, Belgium Hedvig Landenius Enegren Ph.D Marie Curie Research Fellow, The Danish National Research Foundation's Centre for Textile Research (CTR), Saxo Institute, University of Copenhagen, Karen Blixens Vej 4, DK-2300 Copenhagen S, Denmark, kommer att använda resultaten I sin forskning samt delge dessa till Statens museer för Världskultur.
1Siffror
1Sju föremål inköpta i Tarquinia i Italien 1956 av den nuvarande ägaren Inga Johansson. Föremålen är samtliga från antiken och utgörs av fem mindre romerska vaser, ern romersk oljelampa samt en anatomisk votivterrakottaskulptur av ett huvud från etruskisk kultur. Föremålen erbjuds Medelhavsmuseet som gåva av Inga Johansson. Föremålen skulle förstärka museets bestånd av vardagsföremål från södra Etrurien under den period då den romerska kulturen successivt ersatte den etruskiska. Av särskild betydlese är terrakottahuvudet som är en intressant paralell till den stora grupp av liknande senetruskiska anatomiska terrakottor som museet har från Tessennano, några km norr om Tarquinia.
1Skulptur (till EM) 1 Kort beskrivning: Skulptur i trä föreställande en man med hatt och pipa, troligen afro-karibisk från sent 1900- eller tidigt 2000-tal. Skulpturen är behängd med flera halsband, bl a ett krucifix. 2 Typ av förvärv Testamentering av Alf Harlin. 3 Föremålens relevans relativt museet verksamhet SMVK förvaltar relativt få föremål som dokumenterar Amerikas kreoliserade kulturer och samhällen, särskilt de som associeras med den afikanska diasporan. De påhängda halsbanden kan vara tecken på synkretiskt religiös användning av föremålet, även om dessa kan vara tillagda i Sverige. I det senare fallet är det i så fall ett exempel på den växande nyandliga rörelsen (ofta med afrodiasporiska element i Europa). Mumiehuvud (till MM) 1 Kort beskrivning: Mumifierat huvud från Egypten med lindorna kvar. I ett hål vid ögat skymtar vad som troligen är en inläggning för att ersätta det anatomiska ögat, alternativt förtorkad glaskropp. Enligt donatorns testamente: "Egyptisk mumiebyst (faraonisk, ålder fastställd med kol-14 metoden till 17:e dynastin) från Drottningarnas dal i Thebe som år 1963 kommit i min ägo". Uppgiften om datering (som i skrivande stund ej är belagd) visar på föremålets antika ålder (ca 3500 år). Huvudet är för närvarande monterat med skruvar mot en bottenplatta i trä, lös kupa ovanpå. 2 Typ av förvärv Testamentering av Alf Harlin. 3 Föremålens relevans relativt museet verksamhet Föremålet har ett vetenskapligt värde. Dess natur och tillstånd möjliggör flertalet framtida analyser, även desturkitva sådana, som ämnar ge kunskap om mumifieringsteknik, datering och hälsotillstånd osv. Diabilder (till EM) 1 Kort beskrivning: Diabilderoch några påsiktskopior. Bildmotiv från Biafra år 1955, även eventuellt 1960-tal och Buenos Aires år 1956. Totalt två runda plastkassetter för diabilder och några enstaka påsiktskopior i svartvitt. 2 Typ av förvärv Testamentering av Alf Harlin. 3 Föremålens relevans relativt museet verksamhet Kompletterar vår nuvarande samling och anses viktig för forskningen. Samlingen speglar en del av befolkningens vardag och miljö.
1Soli, Holades. Juli 1928 och 4/11 1930. Mersinaki, föremålslista samt lista på arbetare. Pärmar saknas. av Alfred Westholm. DII:2D
1Soli: teatern 4/10-6/12 1927. Monastiraki 13/3-17/3 1928, Pezoullia och grav 101 19/3-2/4 1928. Innehåller inventarieförteckning. Av Alfred Westholm.
1som denna tillsammans med någon alldeles speciell. Sjalen är en av de få saker jag har virkat själv. Jag är inte så bra på att virka. Mina mostrar lärde mig grunderna när jag var liten. Sedan virkade jag inte på många år, så jag kan inte påstå att jag är särskilt bra på det. När jag sedan hade sett sjalen i drömmen, var det min kusin som hjälpte mig och visade hur jag skulle göra. Hur jag skulle hantera det fina garnet och hur jag skulle trä på alla pärlorna. Jag vet inte hur många pärlor det är, men det är många. Det tog mig ungefär en månad att få sjalen färdig, men det var det värt. Det var ett kärleksarbete. En så speciell sjal kunde jag naturligtvis inte lämna kvar i Syrien. Jag väntar ju fortfarande på det där tillfället när jag ska bära den… En sjal och en dröm Elham, 32 år, från Hasakah. Kom till Sverige 2014. . دعب هيدترأ لم ينكل ، ًاموي لاشلا اذه ُتكِح . ليخاد في ةيقشرلا ُةاتفلا ًامود تَملح ماك زيمم ٍصخش ةقفرب ، ةصاخ ٍةبسانلم هُكرتأ نياتمَّلع تيلااخ نم ناتنثا . ةكايحلا في ةرهام تسل انأف ، ءايشلأا نم يرثكلا كِحأ لم . تقولا كلذ ذنم ليلقلا ةكايحب تيفتكاو ، يتلوفط في اَهسسأ ةنبا تناكو يرّوصت هاجتاب ُتكرحت . ةعملالا راجحلأاب ًائيلم ًلااش ةيدترم تيروص ُتببحأ . راجحلأا و طيخلا عم ليماعت في لييلد يه يتمع ناك ملحلاب ًانوحشم ًادحاو ًارهش َّنأ فرعأ ، لاشلا اذه ُّمضي ًةرجح مك فرعأ لا . هماتملإ ًايفاك ... ةيقب ِملحللف ، ايروس في اهتكرت يتلا ئيايشأ يقاب عم هكرتأ لم ملحو لاش . ةكسحلا نم ، ةنس 32 ، ماهلإ . م2014 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو هنأ يمأ لى تلاق . رمحأ ءاذح يترشأ نأ يملح ناك ، لفط يأ لثم يرغص انأو ملح ىدل ناك تنك نكلو تلااجلما نم يرثكلا في تلمع . يعم ملحلا لظو تبركو . لى هدجت نا بعصلا نم لمعلا تاعاس نم يرثكلا نم ليلقلا لالما عمجأ تأدب كلذ عمو ، لالما نم ليلقلا لىع لصحأ . رمحلأا ءاذحلا ءاشر في يملح ققحلأ ءاذحلا كانه تيأرو ، ةيذحلأل لحم بناجب تررم لمعلا لىإ يقيرط فيو مايلأا نم موي فيو . لي ةبسنلاب ًادج ًايلاغ ناك هنثم نكلو . لىولاا ةرظنلا نم هب تمرغأ يذلا يرارفلا رمحلأا نم موي فيو . ءاذحلا لىا رظنأو رجتلما بناجب رمأ لمعلا لىإ هيف بهذأ موي لك في تنكو نم يدنع ام تعمج . راعسلأا ضيفختب ماق رجتلما نأ تيأرو لمعلا لىا ًابهاذ تنك مايلأا . رمحلأا ءاذحلا تيترشاو لالما امدنع طقف هيدترأ تنك ، ًايرثك هيدترأ نأ بحأ نكأ لم . تيايح مايأ دعسأ مويلا اذه ناكو يعم بركي لم رمحلأا ءاذحلا نكلو نلآا بركأ انأ . ةاتف لىع فرعتأ امدنع وأ ئياقدصأ لباقأ يعم هتذخأ ام اذهو نلآا يعم وه . يبلق في ناكم هل نكلو . هئادترإ عيطتسا دعأ لم . فسلأل . رمحلأا ءاذحلا ئياذحو انأ . طقف قشمد نم رمحلأا ءاذحلا . قشمد نم ، ةنس 28 ، ماصع م2015 ةنس في ديوسلا لىإ لصو När jag var liten hade jag en dröm, det har väl alla barn. Min var att köpa ett par röda skor. Det var en ganska ovanlig färg på skor och min mor trodde att det skulle bli
1Spår av en svunnen tid in i våra dagar Etruskerna var ett folk som fanns i mellersta delen av Italien. De hade ett eget språk, egna namn och en egen kultur. Det finns mycket lite skrift bevarad, oftast i små fragment. Deras texter kopierades inte av de andra folken, så som de grekiska och latinska texterna kopierats. Deras språk har därför inte kunnat översättas helt och vi saknar viktiga pusselbitar om etruskernas tid. Många har därför kallat etruskerna för ”det gåtfulla folket”. Etruskerna slutade att använda sitt språk och började använda romerska namn runt 100 e.Kr. Från och med denna tid betraktades de som romare. En tradition som förekommit på många platser under antik tid har gått ut på att offra gåvor till en eller flera gudar för att bli frisk från sjukdomar. Man kunde även tacka guden för att man blivit frisk genom att ge en gåva. Föremålen i montern föreställer olika kroppsdelar och djur och är tillverkade i en rödbrun lera som kallas terrakotta. De olika kroppsdelarna är inga realistiska avbildningar, utan de massproducerades. Vem som helst kunde gå till krukmakarens verkstad för att köpa sig en offergåva. Den här traditionen förekommer än i dag i stora delar av medelhavsregionen, även om offergåvorna idag är tillverkade i små metallplattor, oftast i silver. Offergåvorna är en påminnelse för oss om att behoven ofta varit likartade över tid, och att spåren som lämnas bär en berättelse om någon eller något som vi får försöka tolka.
1Studi sul Mediterraneo Antico (ISMA) Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR)). Patterns of interaction on the south coast of Cyprus: a view from the Early Bronze Age Pottery assemblage 14.15 Maria Dikomitou-Eliadou and Athanasios K. Vionis (University of Cyprus). Silent artefacts revealing their story: The analytical paradigm of Bronze Age Cooking pottery 14.30 Discussion 14.45 Coffee break Session 2D Chairing: Jennifer Webb 15.00 Caroline Sauvage and Joanna Smith (Loyola Merimount University, Los Angeles and University of Pennsylvania) Local and Regional Patterns of Textile production in Late Bronze Age Cyprus 15.15 Hedvig Landenius Enegren and Ina Vanden Berghe (University of Copenhagen and Royal Institute of Cultural Heritage Brussels ((KIK-IRPA)). Two “re- discovered” textile fragments from Paleoskoutella 15.30 Maria Rosaria Belgiorno (Istituto per le Tecnologie Applicate ai Beni Culturali - CNR). Cosmetic production in Cyprus in Early-Middle Bronze Age 15.45 Zuzana Chovanec (University at Albany). Making Sense of Ancient Scents: Documenting the Use of Perfumed Substances in Ancient Cyprus 16.00 Walter Crist (Arizona State University). Playing Spaces: Changing Gaming practices in Bronze Age Cyprus 16.15-16.30 Discussion Day 3 MonDay, april 27 Medelhavsmuseet, Fredsgatan 2 Session 3A Chairing: Thomas Kiely 09.00 Sanne Houby-Nielsen (Nordiska Museet). The phantom stratigraphy at Ayia Irini: new investigations in the Swedish excavations at the sanctuary at Ayia Irini, 1929 09.15 Giorgos Bourogiannis (Medelhavsmuseet). The unpublished pottery from Ayia Irini: Setting the stage for a ceramic reconsideration 09.30 Christian Mühlenbock (Medelhavsmuseet). Terracotta figurines from Ayia Irini, results from extended provenance studies. 09.45 Alessandra Colosimo (Stockholm University). Animals and cult practices at Ayia Irini, Cyprus, between Late Cypriot III and Cypro-Archaic II 10.00 Adriano Orsingher (Università degli Studi di Roma “La Sapienza”). Reconsidering the necropolis of Ayia Irini: a glimpse of the Iron Age evidence 10.15 Discussion 10.30 Coffee Break Session 3B Chairing: Despina Pilides 11.00 Matthias Recke (Justus-Liebig-Universität, Giessen). Tamassos-Phrangissa: The rising of a lost sanctuary and its furnishing 11.15 Demetra Aristotelous (Department of Antiquities, Cyprus), Kato Platres-Kampos tou Koulourou: an extra-urban sanctuary site in the Troodos mountain range?” 11.30 Stella Diakou (Trinity College, Dublin), Histories of pots and people: re-discovering the archaeology of Cypro-Geometric Lapithos 11.45 Anastasia Christophilopolou (The Fitzwilliam Museum): Re-examining the history of Cypriot Antiquities in the Fitzwilliam Museum: A closer look at the collection’s past and future 12.00 Discussion Session 3C Chairing: Maria Rosaria Belgiorno 12.15 Christina Ioannou (UMR8167 Orient et Méditerranée). The Political situation in the Near East during the Archaic period and its impact on Cyprus 12.30 Barbara Porter and Joseph Greene (The Harvard Semitic Museum). The Puzzling Case of the Assyrian King Sargon II’s Stele from Cyprus Archaeological Evidence, Image, and Texts. 12.45 Christian Vonhoff (Friedrich-Alexander-University Erlangen-Nuremberg). Phoenician Bronzes from Cyprus Reconsidered – Intercultural Exchange in Early Iron Age Cyprus against the Background of a Pan-Mediterranean Perspective 13.00 Lunch Session 3D Chairing: Bernard Knapp 14.15 Ludovic Thély (École française d’Athènes). Topography in the Lower City of Amathus: Towards new multidisciplinary research in Cyprus’ archaeology 14.30 Anna Cannavò (École française d’Athènes). Mapping ancient Amathus 14.45 Sabine Fourrier (HiSoMA, Maison de l’Orient et de la Méditerranée – Jean Pouilloux, Lyon). The Iron Age city of Kition: State of research
1svårt att hitta ett par. Men jag kunde inte sluta drömma. När jag blev äldre tog jag olika ströjobb. Jag tjänade inte särskilt bra, men lyckades spara lite pengar för att en dag kunna köpa de efter- längtade röda skorna. En dag, på väg till jobbet, gick jag förbi en skoaffär. I fönstret såg jag ett par röda skor. Jag gillade dem vid första ögonkastet, men de var väldigt, väldigt dyra. Jag tog vägen förbi affären varje dag och tittade på skorna. Plötsligt en dag hade de sänkt priset. Jag hämtade alla mina sparade pengar och köpte skorna. Det var nog den lyckligaste dagen i mitt liv. Jag bar inte mina nya skor så ofta, bara när jag träffade vänner eller någon tjej. Nu har jag vuxit och blivit äldre, men skorna har tyvärr inte vuxit med mig, så jag kan inte längre ha dem. Men jag har behållit dem ändå. De är faktiskt det enda jag tog med mig från Damaskus, de röda skorna. De röda skorna Issam, 28 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2015. ةيماحلا لي رفوت تناك . اهيعارذ ينب ةايحلا تملعت دقل . لي ةبسنلاب ملأا لثم بلح تناك نأ بجي ام لك ينملعتو ينمعدت تناك لب ، طق ليع بذكت لم . يتيبرت نسحتو يننضتحتو . هفرعأ ةقاب لثم ةيروس نأ لوقأ نأ لىع بجي . صاخلا اهرحس اهل ةنيدم لكف لاحلا ةعيبطب نأ دقتعأ يننكل . صاخلا اهقبعو زيملما اهنول اهل ةديرف ةرهز اهندم نم ةنيدم لكو ، روهزلا . انديلاقتبو انتنيدبم نوروخف نحن . اهناكس لىع يوق يرثأت اهل تاذلاب بلح اذهب ةفشنلما هذه نأ في ببسلا وه اذه . ديوسلا في انه ةديدجلا تيايح في بلح دقتفأ نيإ اهميمصتب انأ تمق دقل . يتنيدم فرحل يجذونم لاثم اهنإ . لي ةبسنلاب ةيمهلأا نم ردقلا لم . ًاماع شرع ةسمخ ذنم انجاوز ةيادب في كلذ ناك . اهتطايخب ماق نم يه يتجوز نكلو . بلح نم ىركذك انمامأ اهناكم لغشت يه لب ، ًادبأ ةفشنلما هذه مدختسا لي ةبسنلاب ملأا لثم بلح تناك . بلح نم ، ةنس 48 ، رداقلا دبع . م2013 ةنس في ديوسلا لىإ لصو Aleppo var som en mor för mig. Jag lärde mig om livet i hennes armar. Hon skyddade mig, omfamnade mig och uppfostrade mig. Aleppo ljög aldrig för mig, utan bara fanns där och lärde mig allt jag behövde veta. Varje stad har naturligtvis sin tjusning. Jag brukar säga att Syrien är som en blombukett. Varje stad är en blomma, alldeles unik, med sin egen färg, sin egen doft. Men jag tror att Aleppo sätter en särskilt stark prägel på sina invånare. Vi är stolta över vår stad, över våra traditioner. Aleppo fattas mig i min nya tillvaro här i Sverige. Det är därför den här handduken är så viktig för mig. Den är ett typiskt exempel på min hem- stads hantverk. Det är jag som har designat den, men det var min hustru som sydde den. Det var när vi var nygifta, för femton år sedan. Jag har aldrig använt handduken. Den får bara ligga framme som ett minne från Aleppo. Aleppo var som en mor för mig Abd el-Qader, 48 år, från Aleppo. Kom till Sverige 2013. Det här glaset var min mammas. Hon köpte det under ett besök i Maaloula, som en välsignelse från den heliga platsen. Vi var en stor familj, åtta syskon, och bodde i Qamishli. Mina äldre systrar gifte sig och flyttade hemifrån, men redan som barn var jag mest intresserad av Jesus, kyrkan och gemenskapen där. Jag var nästan alltid i kyrkan och när jag var nio år gammal följde jag med en grupp nunnor till Irak för att gå i kloster. Det var min dröm att själv bli nunna. Jag tog med mig glaset från
1Sverige än, men brevet är min länk till henne. Hon och barnen är ju det viktigaste jag har. Genom brevet kan jag resa i mitt minne, tillbaka till en tid när vi alla var tillsammans. Jag bär brevet med mig överallt, hopvikt och i säkert förvar i min plånbok. Det är min biljett tillbaka till det förflutna, till en lyckligare tid. Kärlek och gröna linser Omar, 32 år, från Idlib. Kom till Sverige 2014. انلزنم في شيعت يه تناك مانيب ، نانبل في لمعأ تنك امدنع يتجوز لي اهتلسرأ ةلاسرلا هذه لا يدل نكي لمو ، ةصيخرلا تلااوجلا نمز لبق اذه ناك . لولأا انلفط دلوم رظتنتو بلدإ في ةثلاث لك ةرم اهب لصتأو فتاه يرعتسأ نأ تدتعاو . نانبل في يتيب في تنترنإ لاو ضيرأ فتاه كلت تناك ، اهتداع يرغ لىع ةلاسر لي تثعبف ، ةقلق تراص ةدلاولا دعوم باترقا عمو . عيباسأ . تأرق ام عورأ نم ةلاسرلا ىوس قبتي لم هنأو ، اهدواري يذلا قلقلا نع لي تكحو ، لياح نع ينتلأس ةلاسرلا ةيادب في مسوم هنأ ًاضيأ لي تكحو . اهب لصتأ نأ ينتجرت مث . تيوص عماسل ةقاتشم اهنأو عيباسأ اهعمو فورظلما في اهتعضوو لي هنم ةنفح تدصح دق اهنأو بلدإ في اندنع ضرخلأا سدعلا ينكلو ًارمع طيشرلا اذهب تظفتحا دقل . انيلع ةزيزعلا نياغلأا لك هب تيساك طيشر ًاضيأ . ديوسلا لىإ تىرداغم للاخ هتعضأ فسلأل تأت لم . صىحت لاو دعت لا تارم اهتءارق تدعأو اهتأرق دقو . يعم لازت لاف ةلاسرلا نكلو ءشي لىغأ اندلاوأو يهف ، اننيب طبارلا يه ةلاسرلا نكلو ، نلآا ىتح ديوسلا لىإ يتجوز اهيف انك يتلا تاقولأا شيعأو تيركاذ في صوغأ نأ يننكيم ةلاسرلا هذه للاخ نمو . يدنع ةدوعلل تيركذت اهنإ . يتظفحم لخاد ناملأا فيو ةيوطم ًائماد يعم ةلاسرلا لمحأ اذل . ًايوس . ةداعس ثركأ هيف انك نمز لىإو ضيالما لىإ ضرخلاا سدعلاو بحلا . بلدإ نم ، ةنس 32 ، رمع . م2014 ةنس في ديوسلا لىإ لصو تنك . ةباتكلاو ةءارقلا في ، ةيبرعلا ةغللا في صاخ هجوبو . ةسردلما في ًايسارد ةقوفتم تنك نوبتكيو ةديج تاجرد نوملعلما ينيطعي امدنع رخفلاب رعشأ تنكو تلااقلما ةباتك قشعأ بلاطلا مامأ لاع توصب أرقأ نأ ينم بلطي ام ايرثك ناك . شماوهلا في ريدقتلا تارابع . ةسردلما لىإ بهذأ نأ بحأ تنك . اهلمكأب ةسردلما مامأ انايحأو ، فصلا في نيرخلآا لجأ نم هنأ ائماد لوقي ناكو . ةليمجلا ةيبرعلا ينملع يذلا وه ناك . بي اروخف يدلاو ناكو . ملأا هتغل ناقتإب أدبي نأ بجي ، ىرخأ تاغل ملعت لىع ًارداق ءرلما نوكي نأ تاياورلا هلخادبو ، ةسردلما مايأ نم يربعتلا ترفد يعم تذخأ ديوسلا لىإ تلقتنا امدنع نيركذت اهنلأ ابمر . اهب تظفتحا اذالم يردأ لا . يرمع نم ةعساتلا في تنك امدنع اهتبتك يتلا لانأ تنك يننأو ةديج ةباتك بتكأ تنك يننأ يدلاولأ ينبأ نأ تدرأ ابمرو . ةديعس تاقوأب . كلذ لىع ريدقتلا ةيسردلما رتافدلا نم ناعون كانه ناك تقولا كلذ فيو . ًازيمتم
1<0x0a>Table 1 Museum # Exc/Year Publication Type Place Jar Type Preservation Find Spot Pictures Enk_SCE_T18_59 SCE 1930 Minos 5 (1957) 21 no.237; MPL, 47 (A16); “Prolegomena,” AJA 45 (1941) 281 class III:4j; Mycenaean Pottery, 590 (FS 40:6); SCE III, painted base piriform jar, three- handled (FS 40) Complete profile, though missing ca. 1/4 body, including 1 handle. quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 59 Enk_SCE_T18_6 SCE 1930 MPVP V.40: 46, 202-3; Hood, Arts in Prehistoric Greece (1978) fig.21B; Medelhavsmuse et Memoir 2 (1977) 31, pl.VIII incised “inscription ” (& painted?) handles & basekrater, (FS 54) amphoroid Complete except missing some base fragments. quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 6 Enk_SCE_T18_47 SCE 1930 MPVP V.67: pp. 51, 204; Medelhavsmuse et Memoir 2 (1977) 32, pl.IX no.3; Mycenaean Pottery, 633 (FS 281:19); SCE III, incised “inscription ” base Mycenaean (FS 281) bell krater almost complete quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 47 Enk_SCE_T18_74 SCE 1930 MPVP V.99: p. 205; Åström, Kalopsidha/ Ayios Iakovos, SIMA 11 (1966) 175 X(18); Minos 5 (1957) 21 no.229; Mycenaean incised “inscription ” handle Mycenaean (FS 110) jug Complete profile, though missing large b.s. from shoulder zone. quartier 5W, tomb 18, side-chamber no.74 Enk_SCE_T18_31 SCE 1930 SCE IV:1C, 294e; “Prolegomena” p.280 II:2, II:5; Mycenaean Pottery p.590 (FS 36:8), pp. 523, 527; Chronology pp. incised handles Mycenaean three- handled piriform jar (FS 36) Complete, though surface badly worn. quartier 5W, tomb 18, side-chamber, floor, no.31 Enk_SCE_T18_77 SCE 1930 SCE IV:IC p.294 (i); Minos 5 (1957) no.218; Chronology pp. 68, 154; Mycenaean Pottery pp.318, 340 523, 527, 590 (FS incised handle Mycenaean three- handled piriform jar (FS 36) Missing rim, neck, handle, ca. 1/4 b.s. quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 77 Enk_SCE_T18_48 SCE 1930 V. Karageorghis, “Notes on some Cypro- Mycenaean Vases in the Medelhavsmuse et,” Medelhavsmuse et Bulletin 6 incised handles Mycenaean (FS 281) bell krater Complete profile; ca. 1/3 base missing. quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 48 Enk_SCE_T18_53 SCE 1930 SCE IV:IC, 335 type 164a; VIP, 130; Berytus 14 (1961) 45 no.60; Minos 5 (1957) 21 no.222; Mycenaean Pottery, 610 (FS 164: 12); SCE incised handles Mycenaean large fine-ware stirrup jar Complete, except missing some small body sherds; surface with some damage. quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 53 Enk_SCE_T18_58 SCE 1930 SCE IV:IC, 294 type 36h; Minos 5 (1957) 21 no. 223; “Prolegomena,” AJA 45 (1941) 280 class II:2, 5; Chronology, 68, 134; incised handles Mycenaean three- handled piriform jar Complete except some b.s.; surface damaged in places. quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 58 Enk_SCE_T18_54 SCE 1930 SCE IV:IC, p. 335 type 164b;VIP, p.130; Berytus 14 (1961) p.46 no. 61; Minos 5 (1957) no.225; Mycenaean Pottery, 610 (FS incised handles Mycenaean large fine-ware stirrup jar Complete except missing a few body sherds. quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 54 Museum # �1 Enk_SCE_T18_55 SCE 1930 SCE IV:IC, 335 type 164c; VIP, 130; Berytus 14 (1961) 46 no.62; Minos 5 (1957) 21 no.226; Mycenaean Pottery, 610 (FS 164: 14); SCE III incised handles Mycenaean large fine-ware stirrup jar Complete profile; missing some b.s. quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 55 Enk_SCE_T18_57 SCE 1930 SCE IV:IC, 294g; Minos 5 (1957) 21 no. 230; “Prologomena” AJA 45 (1941) 280-81 class II: 11, II:18; Chronology, 68, incised handles Mycenaean three- handled piriform jar (FS 36) Almost complete profile (missing rim); missing some b.s. and a hole in base. quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 57 Enk_SCE_T11_24 SCE Mycenaean Pottery, 590 (FS 36:7); SCE III, 603 no. 17, 613, 616 fig. 322; SCE I, 516. incised handle Mycenaean three- handled piriform jar (FS 36) Complete except chipped rim and base. quartier 7W? tomb 11 no.24 (burial period 3) Enk_SCE_T3_272 SCE MPVP V.11: p. 201; E. Rystedt, “The Foot-Race and other Athletic Contests in the Mycenaean World. The Evidence of incised base Mycenaean (FS 54) amphoroid krater Complete profile: ca. one-third of the body missing. quartier 3W? tomb 3 no.272 Enk_SCE_T18_19 SCE 1930 Mycenaean Pottery, 361 (FM 48:17), 592 (FS 48:6); SCE I, 555, pl. XC (=Enkomi- Alasia, p.324 fig.98) third row, third from left. painted base piriform jar, three- handled (FS 48) complete except missing 1 small b.s. quartier 5W, tomb 18, side-chamber, floor, no.19 Enk_SCE_T18_26 SCE 1930 Mycenaean Pottery, 614 (FS 180:24);SCE I, 555, pl.XC (=Enkomi-Alasia p.324 fig.98) fourth row, fifth from right. painted base stirrup jar, squat (FS 180) Missing 1 handle and part of spout rim; surface in very bad condition quartier 5W, tomb 18, side-chamber, floor, no.26 Enk_SCE_T18_43 SCE 1930 Mycenaean Pottery, 250 (FM 6:2), 633 (FS 281:14); SCE I, 556, pl.XC (=Enkomi- Alasia, 324 fig. 98): top row, first on left. painted base krater, (FS 281) bell Almost complete (only a few b.s. missing); very worn surface. quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 43 Enk_SCE_T18_45 SCE 1930 Mycenaean Pottery, 302 (FM 20:5), 633 (FS 281:16); SCE I, 556, pl.XC (=Enkomi- Alasia, 324 fig. 98): top row, second from painted base krater, (FS 281) bell complete except missing some body sherds; surface worn quartier 5W, tomb 18 side-chamber no. 45 Enk_SCE_T3_I SCE E. Rystedt, “New Light on a Mycenaean Pictorial Vase Painter,” Medelhavsmuse et Bulletin 23 (1988) 21-32; V. Karageorghis, incised handle Mycenaean (FS 53-55) amphoroid krater 1 handle fragment, rim and shoulder fragments. quartier 3W? tomb 3 no.I No picture Enk_SCE_21G SCE Unpublished. incised handle Mycenaean large fine-ware stirrup jar false spout, disk, 1 handle tomb? Exc/Year Publication Type Place Jar Type Preservation Find Spot PicturesMuseum # �2 Enk_SCE_T11_Acc708SCE K. Andersson, “Supplementary Material from Enkomi Tombs 3, 7, 11 and 18 s.c.” Medelhavsmuse et Bulletin 15 (1980) 30-31, pl. incised base Mycenaean bell krater Almost complete: missing part of one handle, some b.s. quartier 7W? tomb 11 Enk_SCE_T11_33 SCE MPVP V.18: 40-41, 201; S. Hood, The Arts in Prehistoric Greece (1978) fig. 21A; T. B. L. Webster, From Mycenae to Homer (1958) painted base krater, (FS 55) amphoroid Complete except one small body sherd missing. quartier 7W? tomb 11 no.33 (burial period 3) Enk_SCE_T18_5 SCE 1930 MPVP V.100: p. 205; Medelhavsmuse et Memoire 2 (1977) 32, pl.IX no.2; Minos 5 (1957) 21 no. 224; Mycenaean incised “inscription ” handle Mycenaean (FS 110) jug Almost complete (missing a few b.s.). quartier 5W, tomb 18, side-chamber, level 68, no.5 Enk_SCE_T19_146 SCE Åström, Kalopsidha/ Ayios Iakovos, SIMA 11 (1966) 160 VgIV(4); SCE I, 566, pl.XCI, row 7:4. CHECK SCE incised handles White Slip I (bichrome) bowl quartier 5W? tomb 19 no.146 No picture Enk_SCE_T6_77 SCE Åström, Kalopsidha/ Ayios Iakovos, SIMA 11 (1966) 183, VgV & HgI(1); AJA 45 (1941) 280 (I: 67); SCE III, 603 no.19; SCE I, incised handle & rim PWWM I jug quartier 3W? tomb 6 no.77 Enk_SCE_T11_115 SCE Åström, Kalopsidha/ Ayios Iakovos, SIMA 11 (1966) 188; Sjöqvist, Problems, 32 type 2; SCE III, 603 no.18; SCE I, 519. incised rim and handlemonochrome jug with trefoil mouth quartier 7W? tomb 11 no.115 No picture Enk_SCE_T7A_1 SCE Minos 5 (1957) 21 no.236, pl.IV: 16; SCE III, 603 no.20, 607 fig. 314; SCE I, 499. incised “inscription ” handle PWWM jug quartier 7W? tomb 7A no.1 No picture Enk_SCE_T3_218 SCE CHECK SCE I incised handle PWWM jug Missing rim fragments. quartier 3W? tomb 3 no.218 Enk_SCE_T13_54 SCE CHECK SCE I incised handle PWWM jug with trefoil mouth Complete. quartier 6W? tomb 13 no. 54 Exc/Year Publication Type Place Jar Type Preservation Find Spot PicturesMuseum # �3
1Terrororganisationen IS sprängningar av byggnader i Palmyra och det brutala mordet på platsens chefsarkeolog Khaled al-Asaad sommaren 2015 väckte förfäran och avsky världen över. Palmyra blev en symbol för Syriens hotade kulturarv. Även flera andra platser och lämningar i landet har drabbats av förstörelse; korsfararborgen Crac de Chevaliers, bronsåldersstäderna Ugarit, Ebla och Mari, de gamla stadskärnorna i Damaskus och Aleppo, samt kloster och kyrkor i Maaloula, för att nämna några. Museisamlingar har förstörts, arkeologiska platser plundrats och handeln med stulna kulturföremål har ökat kraftigt. Allt detta är otillåtet. Förstörelse av kulturella lämningar i krig är förbjudet enligt UNESCO:s konvention från 1954. Syrien har undertecknat både den och en senare konvention från 1970, som förbjuder illegal handel med kulturföremål. Landet har därutöver en fornminneslag som uttryckligen förbjuder detta. Men förstörelsen bara fortsätter. ETT HOTAT KULTURARV Världskulturmuseerna är en statlig myndighet som har uppdrag att se till att människor, museer och andra aktörer världen runt samarbetar för att få stopp på detta. På vår webb- plats hittar du information, resurser och saker du kan göra för att göra skillnad. www.varldskulturmuseerna.se ددهم فىاقث ثارت في راثلآا ءمالع سيئرل شيحولا لايتغلإاو رمدت نىابلم شعاد ةمظنم تايرجفت تراثأ حبصتل ، عمجأ لماعلا فى زازئمشلإاو بضغلا رعاشم ٢٠١٥ فيص فى دعسلأا دلاخ عقولما . ددهلما يروسلا فىاقثلا ثاترلل ًازمر رمدت يد كارك( ةيبيلصلا نصحلا ةعلق لثم ، بيرختلا اذهب ىرخأ عقاوم ةدع كلذك ترثأت ، يخيراتلا ةيمدقلا بلح ةنيدم زكرمو ، ىرامو لابإ ىزنوبرلا صرعلا اتنيدمو ، )هييلافوش نم يرثكلا يرمدت مت ماك . صرحلا لا ركذلا ليبس لىع ، لاولعم سئانكو ةريدأ لىا ةفاضلإاب يرغ راجتلإا تايلمع في يربك ديازت ثدحو ةيرثلأا عقاولما ضعب بهنو فحاتلما تاينتقم . ةقوسرلما ةيرثلأا تاينتقلما في عوشرلما نواعتلا قيقحتب ةفلكم ةيموكح ةرادا يه ةيلماعلا ةفاقثلا فحاتلم ةيديوسلا ةلاكولا لىع دجتو . كلذ فقول لماعلا لوح ىرخلأا ةلعافلا فارطلأاو فحاتلماو دارفلأا ينب هلعفت نأ نكيم الم تاحترقمو تاودأو تامولعم نيوتركللإا انعقوم . يريغتلا في مهست ىتح . ةيراج لازت لا بيرختلا تايلمع نأ لاإ لماعلا لوح ىرخلأا ةلعافلا فارطلأاو فحاتلماو دارفلأا ينب نواعتلا قيقحتب ةفلكم ةيموكح ةرادا يه ةيلماعلا ةفاقثلا فحاتلم ةيديوسلا ةلاكولا . يريغتلا في مهست ىتح هلعفت نأ نكيم الم تاحترقمو تاودأو تامولعم نيوتركللإا انعقوم لىع دجتو . كلذ فقول www.varldskulturmuseerna.se
1THE LESS YOU CARE, THE HAPPIER YOU´LL BE Ju mindre du bryr dig, desto lyckligare blir du Det här ordspråket tycker jag är viktigt eftersom jag tycker att man inte borde lägga så mycket tid på små problem, ibland är det bra att släppa allt dåligt som händer dig och bara ha roligt! Vi ältar saker som hänt och som vi inte kan förändra. Vi måste sluta bry oss och istället ta lärdom av det förflutna och se framåt. Abey Fudbal nije samo igra, fudbal je zivot Fotboll är inte bara ett spel, fotboll är livet Fotboll är inte bara ett spel, fotboll är allt det runtomkring. Den värme som du får av laget och lagkamrater både när du faller och när du stiger upp, de är med dig både i framgång och i motgång. När man reser utomlands på fotbollsläger och turneringar får man dessutom träffa nya människor. Man spelar matcher mot laget som spelar i högsta divisionen och man känner sig som ett riktigt proffs. Därför är fotboll livet. Adam Money makes the world go around Pengar får världen att gå runt Jag valde det här ordspråket eftersom nuförtiden är alla personer beroende av pengar och hur viktiga de är i samhället och företagen. Pengar är mycket viktiga i vårt liv och gör att vi lever fortfarande utan problem. Det är något som de flesta människor tror att de inte har tillräckligt mycket av och sådana personer är väldigt beroende. Tack vare pengar så är många länder i krig idag och de kommer fortsätta att kriga för det. Ahmed Forget the past - Glöm det förflutna Jag tog detta citat eftersom jag tycker att det är viktigt för alla att glömma det förflutna. Om du inte lämnar det föregående i det förflutna, så förstör det din framtid. Den framtid som kanske skulle ha fått dig att le. Du kanske har begått ett misstag som du aldrig kommer att kunna ändra, så varför inte glömma det och gå vidare, förlåta dig själv och börja på nytt. Detta misstag har lärt dig en läxa och låter dig börja på något nytt. Aisha Ibland kan du vara så jävla bror så man bara blir lycklig Jag tycker om människor som är omtänksamma, när de ser att man är ledsen och vet att de kan göra något för att få dig att le igen. Jag hoppas att alla har en sådan vän. Om inte kan man alltid själv vara en uppmärksam vän. Amina Be sure to taste your words before you spit them out Var noga med att smaka på dina ord innan du spottar ut dem Nuförtiden tänker inte människor på hur stor dålig inverkan deras ord kan ha på folk. De vet inte att det som för dem bara är en betydelselös fras har en stor betydelse för den som får höra det. Man kan inte ta tillbaka orden man spottat ut för att de kommer att stanna kvar i sinnet hos den som tagit emot dem. Ord kan skära som vassa knivar och sätta spår för livet. Arta Zero fucks given = Bryr mig inte För mig så är det viktiga att kunna förlåta sig själv och att kunna fortsätta vidare utan att tänka på sina gamla misstag. Om man inte lyckas förlåta sig själv så kommer man alltid att vara olycklig. Till exempel om man kommer försent till flera lektioner i rad så ska man inte bli ledsen och ge upp utan man ska försöka förbättra sig själv och komma tidigare. Jag har skrivit en liten novell om hur man kan förlåta sig själv även om misstaget är ganska stort. Atakhan Don’t trust anyone Lita aldrig på någon Jag valde den här sentensen för att jag har märkt att man litar på andra väldigt enkelt. Man tror så gott om andra, men man ska aldrig lita på någon, för den personen kan berätta din hemlighet för din vän. Du vet inte om din vän kommer att säga det till någon annan, men du tror inte det, eftersom ofta lovar man att
1This report describes the conservation work undertaken on the wrapping of an ancient Egyptian mummy. The conservation of the mummy’s cartonnage on head and body, as well as the bead net, is carried out at the Nationalmuseum in Stockholm and will thus be described in a separate report. The wrapping was in need of stabilisation as the structure along both sides was deteriorated. Loose parts of the linen were secured to the mummy using alternately kozo paper and rice starch paste and solely rice starch paste. Description History The ancient Egyptian mummy, Nes-wayw, or Neswaiu, (Inventory no. NME 005) can, according to the style and decoration of the coffin as well as other of the mummy’s belongings, be dated to the early Ptolemaic period c. 250 B.C and is according to notes in the Medelhavsmuseet from the west bank, Thebe at Dra abu el-Naga. The Swedish-Norweigan Council in Alexandria donated the mummy in 1826, along with its two mummy coffins. Other objects from the grave of Nes-wayw can be found in the British Museum. Nes-wayw is the wrapped mummy of a grown man with a length of c. 180 cms. When a body was mummified in Egypt it was essential to desiccate all soft tissues to achieve preservation of the body. The mummification process developed and was modified through the Dynasties it was employed, that is between c. 2613th Dynasty BC - 4th Dynasty AD. The extent of decoration, careful wrapping, additional coffins and other attributes would suggest that the mummy had been a rather wealthy person. It is likely that New-wayw, in life, had been an influential man, judging from the elaborate methods and materials with which he was mummified and buried. In brief, the mummification was a process where the organs would initially be removed from the dead body. The internal organs were extracted through cavities in the thorax or abdomen area, and the brain, which was not considered an organ of importance, through the nose. The body would then be placed, covered, with natron, in Egypt a naturally occurring compound of sodium carbonate and sodium bicarbonate, (Johnson, Wills, Peacock and Bott, Conservation in ancient Egyptian collections, London, 1995, pp 47-55) for about 40 days. The desiccation process left the skin flexible and soft and it was then temporarily filled with various matter i.e. e. mud, sawdust or other available fillers to support the skin and to achieve a life-like shape. As the body had dried and the shape was somewhat fixated, the temporary fillers were replaced with permanent ones. The internal organs, which had also been desiccated, would then either be placed in canopic jars or be replaced in the body. The body was then wrapped with linen bandages and covered with a resinous substance, bitumen, followed by more linen bandages, as in the case of Nes-wayw. The process could, as mentioned earlier, vary depending on method...
1Till Kungliga Vitterhets Historie och Antikvitets Akademien. Under hänvisning till samtal med Riksantikvarien i frågan får jag härmed värdsamt anhålla att de delar av den så kallade komparativa samlingen i Statens Historiska Museum, som berör Medelhavsländerna, samt den iranska samlingen, överföras till Medelhavsmuseet i enlighet med förslaget i SOU 1951:55. Beträffande den först nämnda samlingen har detta redan skett under hand, så till vida att den sedan några månader tillbaka har varit föremål för inventering av en av museets tjänstemän. Stockholm den 19 december 1956. Olof Vessberg, föreståndare för Medelhavsmuseet. Vidi: W. Holmqvist.
1vaknade av att jag låg i vattnet. Det var iskallt. Någon hade skurit sönder båten när vi närmade oss land, för att vi skulle hoppa i vattnet och vada den sista biten. Vi fortsatte sedan till Makedonien, Serbien och Ungern. Vi väntade och väntade vid gränsen till Ungern. Jag var så rädd för polisen. Sedan kom vi via Österrike och Tyskland till Sverige. Resan tog 19 dagar. Hela tiden hade jag på mig mina Spidermanskor. Hela vägen från Syrien till Sverige. Till och med i havet. Skorna som tog mig till Sverige Jack 9 år, från Hasakah/Qamishli/Hama. Kom till Sverige 2013. نم برقي ام ذنم مايلأا نم موي فيو .ةنيدلما طسو في ، ليشماقلا في بيأو يمأو انأ شيعن انك نيأ يردي دحأ لاو ، يرسفت لاب ىفتخا . لمعلا تقو دعب تيبلا لىإ بيأ دعي لم تاونس سمخ . ةيرغصلا يتخأ تدلو ثيح ةكسحلا اهتنيدم لىإ يمأ عم تلقتنا كلذ ثدح امدنع . ىفتخا نأ ثيح ديوسلا لىإ برهن نأ يمأ تررقف فورظلا نسحتت لمو . ةداوه لاب برحلا ترمتساو نكي لم كلنم انك ام نكلو ، اننودعاسي ىتح ينبرهلما ضعبل ًلااومأ انعفدو . كانه براقأ اهل . ةيروس في ةيرغصلا يتقيقش كترل انررطضاف ، يملأو لي لاإ فاك . تقولا لاوط اهيلإ قاتشأ يننإ . انرفاس امدنع راوسلا اذه يتقيقش ينتطعأ . ًافئاخ تنك ، ًاعورم ًارمأ كلذ ناك . براق تنم لىع نانويلا لىإ اهنم مث ، ايكرت لىإ لاوأ انبهذ دبرلا ناك . رحبلا في يطوقس ببسب تظقيتساو يرغصلا يطاطلما براقلا في مونلا ينبلغ لىإ رطضن ىتح ئطاشلا نم انباترقا عم براقلا في ًاعطق ببس دق ام صخش ناكو . ًاصراق . مادقلأا لىع ئطاشلا لىإ ةيقبتلما ةفاسلما روبعل ءالما في زفقلا تنك . رجلما عم دودحلا لىع ًلايوط انرظتناو . رجلماو ايبصر مث اينودقم لىإ يرسلا انلصاو مث . ديوسلا لىإ اينالمأو اسمنلا برع انلصاو مث . ةطشرلا نم ةياغلل ًافئاخ لاوط )توبكنعلا لجرلا( نامرديابسلا ئياذح يدترأ تنك . ًاموي شرع ةعست ةلحرلا تقرغتسا . رحبلا في ماك برلا في ، ديوسلا لىإ ةيروس نم قيرطلا لاوطو ، تقولا كلذ ديوسلا لىإ ينلمح يذلا ءاذحلا . ةماح/ليشماقلا/ةكسحلا نم ، تاونس 9 ، كاج . م2013 ةنس في ديوسلا لىإ لصو بتكلا نم تافطتقم ةباتك في تأدب ةنس 13 تغلب امدنعو . يتلوفط تاونس في يرثكلا تأرق ، قرولا نم تاصاصق لىع تافطتقلما هذه بتكأ تنك رملأا ئداب في . ًايرثك ينمهت يتلا . ةساركلا هذه تيترشا تاونس عضب دعب نكلو باتك نم تافطتقمو ياوغنميه نع تاروثأم اهب ةحفص لىع ةحوتفم ةساركلا يه اه نلآاو 14-13 نس في تنك مانيح انتاعلاطم يه هذه تناك . « مادرتون بدحأ « وجوه روتكيف نم ءزج ناك كلذ نلأ ، ةيكيسلاكلا لماعلأا عيمج أرقن نأ ًايروضر ناك تقولا كلذ في . ةنس نرقلا نم ينينماثلاو ينيعبسلا نيدقعلا في ةيروس في ًاقهارم كانه نكي لم . ةماعلا ةفاقثلا تنك ًانايحأ نكلو ، ًاقيش تأرق ام لك نكي لم . وجوهو ياوغنميهو كبنياتش أرقي لم ضيالما . يتسارك في
1Veni,Vidi,Vici – Jag kom, jag såg, jag segrade Det här ordspråket betyder Jag kom, jag såg, jag segrade, men för mig betyder det till exempel att man kommer till skolan och ser vilka uppgifter och prov man ska göra under dagen, sen lyckas man. För att segra måste man delta. Om man inte ens satsar så kommer man aldrig att lyckas. Och så är det med nästan allt i livet. Att komma, att se och att segra för mig innebär att man satsar för att vinna, eller lyckas. Jag spelar fotboll och inom min sport är det här det enda som gäller. Jag försöker även tänka så i skolan, även om det är mycket svårare där. Ibland kan jag vara en sådan person som tyvärr gör motsatsen, men jag har en ganska sträng lärare just nu och hon försöker hjälpa mig. Abdirahman Noli Me Tangere = Rör Mig Inte Noli Me Tangere är ett ordspråk som vi alla har sagt när vi var små. Jag har min hela text i en bok där ni får läsa om det men här får du läsa lite kort om vad det handlar om. När jag var yngre bråkade jag alltid med folk och jag blev arg och ledsen då. När någon försökte trösta mig så sa jag alltid ”rör mig inte”! Tro mig, jag kan lova dig att du har sagt ”rör mig inte”, när du bråkat med någon och du var liten. När jag bråkar med min bror så säger han alltid saker som gör mig irriterad, sen bråkar vi och senare säger han RÖR MIG INTE när han börjar slåss med mig. Jag tror man säger så för att man verkligen vill visa att man är arg, så arg att man håller på att explodera. Abdiwasa Canis amicus optimus hominis est Hunden är människans bästa vän Jag valde detta ordspråk eftersom hunden är den mest lojala varelsen jag kan tänka mig. Hunden ställer alltid upp oavsett vad som händer. Har du vunnit en hunds hjärta har du en vän för livet. Många är rädda för hundar och kopplar hunden till något farligt. För mig är hundar något som jag förknippar med glädje och värme. Om du behandlar en hund rätt får du en vän för livet. Abey Aut vincere aut mori Segra eller dö Fotboll är mitt liv. Nästan all min vakna tid går åt till att tänka på fotboll, spela fotboll och även titta på matcher. Jag själv tränar fotboll och satsar verkligen på det och det är bara vinst som gäller, ingenting annat. Med min berättelse vill jag säga att man alltid ska ha vinst i huvudet oavsett vad man gör. Med mottot att segra eller dö kommer man långt. Adam Ignis aurum probat ”Eld testar Guld” Jag valde det här ordspråket, Ignis aurum probat - ”Eld testar guld”, eftersom jag fick en känsla av att ordspråket har ett budskap att förmedla. Att man inte ska känna sig nere om man blir sårad av någon, för att du vet själv att du är bättre än den personen. Det kan komma flera olika test i ditt liv som kan vara jobbiga eller negativa, som du har kanske har fått gå igenom och har klarat eller blivit knäckt av. Du ska inte låta de utmaningarna knäcka dig inombords. Ahmed Ex Oriente Lux - Från öst kommer ljuset Jag har valt detta citat eftersom jag tycker att det symboliserar olika händelser som kan uppkomma varje dag i en människas liv, till exempel slumpen. En slump har skett hos oss alla människor någon gång. En bra vänskap kan vara ett exempel på en slump, man träffar på en person som är obekant från början men sedan inser man att man har så mycket gemensamt och så småningom blir man nära vänner. Ibland så ser man ödet som slumpen. Att det är ödet som för dig samman med människor som sedan blir dina vänner för livet. Aisha Veritas odium parit – sanning föder hat Alla har någon gång fått höra av någon att man ska vara ärlig, men brukar
1vill säga att hen var en bra kompis och alltid hjälpte dig när du hade problem. Det kan också vara den ”gulligaste” tjejen som du har sett. Man kan säga att de personer man möter i livet som utmärker sig och påverkar en positivt är som ”sällsynta fåglar”. Jag hoppas få se många sådana innan jag dör. Kuba ETIAM UNUS PILUS UMBRAM SUAM HABET ÄVEN ETT HÅRSTÅ SIN SKUGGA HAR Du kan ha väldigt mörka dagar fulla av skuggor när du minst anar det, men det ljusa visar sig snart. Du måste ha tålamod och ett gott hjärta. Då kan andra människor hjälpa dig ut ur mörkret. För att med ett gott hjärta så kan du få bra och pålitliga vänner. En ljus och oskyldig dag kan trots allt innebära motgångar. Då måste du vara beredd och inte ge upp. Lawen Hodie mihi, cras tibi Idag jag, imorgon du Vad betyder vänskap för dig? För mig handlar vänskap om förtroende och tillit. Jag ställer upp för dig vid livets svårigheter - men ställ upp för mig du också så att jag inte bryter ihop i mörkret! Ge och ta! Leo Mors ultima ratio - Döden är den sista utvägen Döden är något som ständigt dånar i våra minnen och som alltid har makten att förstöra en underbar stund, men döden kan även vara dörren till frid. Dagarna förlorade betydelse när jag inte blev hörd eller sedd, det enda som betydde något var utvägen jag försökte finna. Dag efter dag flöt tankarna runt i mitt sinne och jag höll på att drunkna. Vart jag än gick såg jag bara mörker och att försöka rädda mig var som att försöka slå sönder en mur med bara knytnävarna. Manar A Veritas odium paret Sanning skapar hat Ibland vill vi veta sanningen, men sanning kan också skapa ilska som senare kan övergå till hat. Jag har valt det här ordspråket eftersom sedan barnsben har mina föräldrar lärt mig att alltid säga sanningen, hur svårt det än må vara så måste vi ändå göra det. Manar Amicus amico amicus, nunc et semper Vän för vän, är bästa vän nu och för alltid ”Amicus amico amicus, nunc et semper” betyder ”Vän för vän är bästa vän nu och för alltid”. Det betyder mycket för mig därför att jag har mycket bra vänner och därför valde jag det här ordspråket. Milos ETIAM UNUS PILUS UMBRAM SUAM HABET – ÄVEN ETT HÅRSTRÅ SIN SKUGGA HAR Ibland kan det vara svårt att förlåta efter alla dessa långa nätter av smärta och ilska. Men att förlåta är en konst som alla borde lära sig. Nyckeln till förlåtelse är acceptans. Acceptans kring att vi alla är människor. Vi alla har en dyster och illvillig sida, precis lika mörk som en skugga, som kan dyka upp när som helst. Förlåtelse är då inställningen som tillåter oss att släppa taget om bedrövelsen i vårt inre. Den som lär sig denna konst lever ett angenämt och rikt liv. I min novell har jag skrivit om hur två själar plötsligt började simma genom svarta moln, till botten, men strax bröt de genom ytan, genom sorgen och hörde skapelsens stora musik viska i det ljumma höstregnet; förlåtelse är livets vän. Nermin Veni, vidi, vici Jag kom, jag såg, jag segrade Det här ordspråket betyder mycket for mig eftersom det har inte bara en betydelse utan flera. En av dem, som fascinerar mig mycket, är att du måste tro på dig själv och våga delta. Att ha en positiv tanke om något är en nyckel till vinst. Spelar ingen roll vilken utmaning du står inför, om det handlar om ett matteprov eller en basketmatch, man måste våga tro på sig själv och satsa. Nuren Memento mori - kom ihåg att du ska dö Du har kraften inom dig att leva det liv du vill. Se dig omkring och låt dig inspireras av andra för döden kan komma när som helst. För min del så anser jag att vi ska ta vara på den tid vi har och spendera varje minut
1Visdom i marmor och graffiti Hur lika är vi de gamla romarna i våra tankar kring livets mening? Det har eleverna på Lillholmsskolan i Skärholmen utforskat i utställningen Visdom i marmor och graffiti. Arbetet inleddes med att eleverna, som går i årskurs 8, fick ta del av Medelhavsmuseets utställningar. Under sina SO-lektioner har de sedan fått stifta bekantskap med den rika skatt av latinska visdomsord, sentenser, som finns bevarade från romartiden. Varje elev har valt en äldre sentens som på något sätt talar till dem, tvärs genom årtusendena, och ett nutida visdomsord som de har funnit eller formulerat själva. Under bildlektionerna har de gestaltat sina sentenser och visdomsord i både klassisk form, ristat i imiterad marmor, och i nutida graffitiform. Elevernas personliga reflektioner kring varför de valt de olika sentenserna står i centrum. Berättelserna visar hur vi människor både nu och då med hjälp av orden försöker förhålla oss till livet. Utställningen är ett samarbete mellan Världskulturmuseerna, Unga Berättar och Lillholmsskolan. Projektet omfattar skolämnena bild, svenska och SO.
1Visdom i marmor och graffiti Innehåll och text: Elever på Lillholmsskolan i Vårberg: Abdiwasa Hussein Ahmed Yusuf Atakhan Erdogan Christian Kandalan Daxell Diaz Jakub Grodziski Kostia Kuzmenko Leonid Xhoshi Manar Badi Milos Rajkovic Nermin Dhaif Selin Candemir Yona Al-Zuhairi Aziz Abdulrahman Aisha Mohamad Amina Cherki Douaa Ali Elyas Mabrouk Enes Rexhepi Festim Zeqiri Hussein Khodr Hani Mekonen Irene Bahrani Jovana Milutinovic Lawen Aziz Abdirahman Haji Medverkande lärare: Sten Carnevall, bild Karin Rossi, svenska Patrick Karlsson, SO Filmproduktion: Unga Berättar Formgivning och grafisk design: Johan Rosenqvist Teknisk producent: Joakim Fahlén Tekniker: Per van Heesch Jan Liljekvist Mats Rosén Ljuddesign: Jan Liljekvist Ljus: Joakim Fahlén Gunnar Björs Pedagogik: Dimitra Polidis Marknadsföring: Birgitta Hansson Sidvall Elin Örnberg Producent: Johanna Väpnargård Marie Al-Mehenawi Olacka Ganzorig Renal Redzhebov Roz Raji Saagi Salad Said Sodal Shamm Shirwan Zakariya Awale Abey Yohanis Adam Miskovic Emre Simsek Esra Al Zubiedy Gamar Ben Abdallah Huda Abdilahi Iman Abdi Johan Meirza Jusuf Hassan Leuarta Rudaj Manar Ansari Mustafa Genc Nuren Islam Sarah Al-Adheem Sefa Al-Amidi Siramol Saensoem Steven Xu
1Vouni: Korakas, 26/6-26/7 1928, grav 1-16, palatset 4/9 - ? Alfred Westholm.
1Vouni I 1928 (A. Westholm = Alfiros) 18/4-20/6 1928
1، نياكم وه خبطلما نكلو . ًاماتم يتيجس لىع نوكأو ءاخترسلاا يننكيم ثيح ، لماعلا في يرغصلا نياكم وه اذه . ئياقدصأ نوكأ ، يتكلمم في نوكأ كلذ دنع . يتليجرأو تيوهق ناجنف لوانتلأ سلجأ يروسلا يخبطم في نئازخ باوبأ ةحئار قشنتسا ةيروسل قاتشأ امدنع . ةديعس ينلعجي خبطلما . نيايك لكب انأ . قشمد ةحئار ، طولبلا بشخ ةحئار مشأو يخبطم يتكلمم في انأ يخبطم في . قشمد نم ، ةنس 40 ، يربع . م2009 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو Mitt kök är från Damaskus. Skåpen, kaklet, golvet, allt. Till och med disk- bänken. Jag beställde det när jag var i Damaskus 2010. Redan då var det oroligt i Syrien och jag var inte helt säker på att jag skulle kunna återvända. Jag ville ta allting med mig och beställde kakel, gardiner, soffor, mattor… Sedan kom kriget. Platsen där mitt kök tillverkades bombades och finns inte mer. Jag vet inte om de som arbetade där lever eller är döda. Men i mitt kök, här i Sverige, lever minnet av dem vidare i mina skåpluckor. Mitt kök kan berätta om dem. Och om mycket annat. I mitt kök känner jag mig hemma. Jag har bitar av Syrien även i andra rum, men köket är min plats, hjärtat i mitt hem. Där äter, studerar och umgås jag. Det är min lilla plats i världen, där jag kan slappna av och helt och hållet vara mig själv. Jag tar min kaffekopp och min vattenpipa och sätter mig i mitt syriska kök. Då är jag hemma, där är jag hel. Köket gör mig på gott humör. När jag saknar Syrien luktar jag på mina köksskåp och känner doften av ek, doften av Damaskus. I mitt kök är jag hemma Abir, 40 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2009. Jag kommer från Raqqa, där solen är stark. Utan solskydd åldras huden snabbt och får fula pigmentfläckar. Därför använde jag den här krämen, Pohli, varje dag hemma i Syrien. Den skyddar mot solen och gör dessutom hyn både ren och mjuk. Här i Sverige är ju solen inte särskilt stark, så jag har inte längre någon användning för min kräm. Jag har ändå sparat min sista tub Pohli, som ett minne hemifrån. Krämen är dessutom tillverkad i Aleppo, en alldeles underbar stad. Med allt som har drabbat Aleppo under senare år känns krämen som en extra viktig påminnelse om tiden före kriget. Där solen är stark Najah, 17 år, från Raqqa. Kom till Sverige 2014. نوكتتو ةركبلما ةخوخيشلاب دلجلا باصي . ةيوق سمشلا نوكت ثيح ، ةقرلا نم تئج انأ عون نم ميركلا اذه مدختسا تنك كلذل . سمشلا نم يقاو نود ةحيبق ةيغبص عقب هيلع . ةمعانو ةفيظن ةشربلا لعجي اضيأو سمشلا نم يمحي وهف ، ةيروس في يموي لكشب )ليوب( . يدلب ميرك مادختسلا ربرم يأ يدل دعي لم كلذلو ةيوق تسيل سمشلا ديوسلا في انه نم وهف كلذ لىإ ةفاضإو . يدلب نم ىركذك ، يدل ليوب بيبانأ رخآب ظفتحأ تلزام ينكلو حبصأ ةيرخلأا تاونسلا في بلح باصأ ام لك دعبو . ًاقح ةعئار ةنيدم يهو ، بلح جاتنا . برحلا لبق ام تقول ةيفاضإ ةماه ىركذ ةباثبم ميركلا ةيوق سمشلا نوكت ثيح . ةقرلا نم ، ةنس 17 ، حاجن . م2014 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو وه يّدج ناكو ، ًةيرغص ُتنك امدنع تيّدج تيفوت . يّدج ىدل ةلضفلما تنك دقل . لىولأا يجوضن ةترف يقيدص دوقنلا ضعب ينيطعي ناك ٍةرم ِّلك فيو ، ًاعم َبعلن ىتح حابصلا في ٍموي
1؟؟تيب يلأو دوعنس نطو يلأ ، ةهوشم كلتم دعت لم حيتافلماف اذل ، اندلاولأ انطو حبصت ابمر دلاب لىإ انلحر اننكلو ؟ ملأا اننطو لىإ هنم . ملأا نطولا تويب حاتفم ، اندادجأ حيتافم نياعم لىإ لحرت راكفأو تاضقانت ةقاطو تايركذ ةقاط حتفي هنلأ بعتم ةثيدحلا انحيتافم لىإ رظنلا هب ظفتحت نأ لاإ عيطتست لا كتبرغ في كنكلو ، كحورو كسفن نع بيرغ كنأ رعشت ناكم . هأبختو تلازامو شربلاو ضرلأا و تويبلا تحيبتسا مانيح اهليصافت حيتافم تقلغأ ةيرثك تاياكح حيتافلما نم يرثكلا نلأ اهباوبأ قلغتس ةيرثك تاياكح ، لماعلا اذه تمصو ىأرم لىع حابتست . يننحو ءاكب رهن نم افوخ تأبُخ وأ برحلا ببسب تعاض ةدوعلل زمر . قشمد نم ، ماع 45 امازخ .2014 ديوسلا لىإ تلصو Dagen efter att vi hade lämnat vårt hem i Damaskus höll jag min nyckel i handen och sade mig att den var en symbol för ett återvändande. Vi är palestinier. När våra förfäder tvingades från sina hem i Palestina, sparade de nycklarna som bevis för sin identitet och existens. Nycklarnas betydelse växte med åren och den äldre generationen berättade ofta för oss om sina hem och byar. Med tiden tappades naturligtvis några nycklar ändå bort och idag är nycklarnas ägare också borta. De gamla nycklarna är stora och gör sig bra på museum. Mina moderna nycklar är inte mycket att visa upp, de har inte alls samma dignitet som mina förfäders. Men tillsammans visar nycklarna hur historien upprepar sig och hur flera generationers öden smälter samman. Mina nycklar berättar om en andra flykt. Men till vilket hemland skall jag återvända? Nu har jag kommit till ett tredje land, som är nytt för mig, men som kanske blir mina barns hemland. Jag kan bli trött av att se på mina nycklar. De påminner mig om att jag är på en plats där jag känner mig som en främling, inte bara i andras ögon, utan även inför mig själv. Jag klamrar mig fast vid nycklarna, samtidigt som jag försöker gömma undan dem. De öppnar dörren till så många minnen. Många minnen och berättelser från Syrien har för alltid låsts in av de män, kvinnor och barn som flytt under fasansfulla omständigheter. Nycklarna till deras berättelser har kommit bort i krigets kaos eller medvetet gömts undan, av rädsla för den flod av längtan som bara kan hållas tillbaka av väl låsta dörrar. En symbol för återvändande Khouzama, 45 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2014.
1اهرودب يتنبا لصحتس اهجاوز موي فيو . ةيروسب ضّوعت لا طارقأ . ةقرلا نم ، ةنس 22 ، تيدورفأ . م2014 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو ةيناثلا ةرلما كلت تناكو ، يتلئاع عم ةيروس لىإ تبهذ رمعلا نم ةعباسلا في تنك امدنع نم ناك نإ يمأ تلأس دقف لبق نم ءارحصلا تيأر دق نكأ لم يننأ ثيحو . اهيف اهروزأ يتلا . ةياغلل عئار ناكم وهو ، رمدت لىإ انرفاس . انلعف ام وه اذهو . كانه لىإ باهذلا نكملما . ديوسلا في ئياقدصلأ هيرأو يعم هذخلآ كيتسلابلا نم سيك في لمرلا ضعب كانه تعمجو . رمدت نعو ءارحصلا نع مهيلإ ثدحتو ئيلامزل هترهظأو ، ةسردلما لىإ يعم لمرلا تذخأ نم راكذتك ، قودنص في لامرلاب تظفتحا دقف ينحلا كلذ ذنمو . تاونس عبس لبق اذه ناك . ةيروسو ءارحصلا . ديدش نزحب ترعش ، رمدت نم ءازجأ يرمدتب اوماق فيك نويزفلتلا ةشاش لىع تيأر امدنعو يدل نأو رمدت ىرأ نأ تعطتسا يننأو ، كانه تنك يننلأ ديعس انأ . لماجلا عيفر ناكم هنإ ةدوجوم اهنم ةعطق نكلو ، ليوط نمز ذنم كانه ةدوجوم ءارحصلا نإ . اهنم لامرلا هذه . يزنك وه لمرلا اذه . يتيب في يدنع نلآا ءارحصلا نم ةعطق . ةنس 14 ، تريب . ديوسلا في أشنو دلو När jag var sju år åkte jag till Syrien med min familj. Det var min andra gång i Syrien. Eftersom jag aldrig hade varit i öknen, frågade jag min mamma om vi kunde åka dit. Det gjorde vi. Vi for till Palmyra, en helt fantastisk plats. Där samlade jag lite sand i en plastpåse för att ta hem och visa för mina kompisar hemma i Sverige. Jag tog med sanden till skolan, visade den för mina klasskamrater och berättade om öknen och Palmyra. Det är sju år sedan. Sedan dess har jag sparat sanden i en låda, som ett minne från öknen och Syrien. När jag såg på TV hur de förstörde delar av Palmyra blev jag ledsen. Det är en så fin plats. Jag är glad att jag har varit där, att jag hann se Palmyra och att jag har sanden kvar. Öknen har ju funnits där så länge och nu finns en bit av den hemma hos mig. Sanden är min skatt. En liten bit av öknen Peter, 14 år. Född och uppvuxen i Sverige. Det här är en bild på min son Noureddin. Han var mina föräldrars första barnbarn och deras ögonsten, ständigt i centrum för allas kärlek och upp- märksamhet. På bilden bär han traditionella kläder från Syrien, sydda av min far som är skräddare. Sådana kläder görs egentligen bara för vuxna och större barn, men pappa sydde upp flera uppsättningar enkom för sin favoritsonson. Noureddin älskade dräkten och ville ha den på sig jämt. När den här bilden togs var han två och ett halvt och vi var på utfärd till Latakia vid kusten, hela familjen. Det var min pappa som tog bilden. Fotografiet är ett kärt minne av min far och hela min familj. För mig sym- boliserar bilden mitt riktiga liv, ett liv där jag hade mina vänner och min familj omkring mig, där vi skrattade, umgicks och åkte på utfärder. Där allt var enkelt, varmt och vänligt. Där tillvaron var målad i glada färger. Nu känns det som om mitt liv utspelar sig i svart-vitt. När vi flydde var det bråttom. Det fanns egentligen ingen tid att fundera igenom vad vi skulle ta med oss. Men fotografierna tog jag. Det var själv- klart. De är ju mina minnen av vår familj, våra liv, det mest privata vi har. Dem vill jag inte att någon annan skall ta eller titta på. Idag är Noureddin nio år. Han bär inte
1اهلاسرلإ اهتأبعتب تمقو ، ضيارغأ مهأ ذخلآ . ةعتملأل ةعيبطب تناك دقل . ولليشتلا ةلآو . قشمد في ةيقيسولما تياتونو ةجمدلما صيارقأو يبتك لك تكرتو . سوقلا ناك ديوسلا لىإ قودنصلا في هعضو نم تنكتم يذلا ديحولا ءشيلا . ًادج ةيربك لاحلا مغربو . انأو سوقلا ، قترفن لا نحنو ينحلا كلذ ذنمو . انه لىإ تلصو مانيح هتدعتسا دقف كلذل ةديدع تاونسل ينبحاص دقل . ىركذك هب تظفتحا دقف اينالمأ في يقيسوم لفح في سركنا هنأ . ةيروس نم يعم هباحطصا في رملأا ةياهن في تحجن يذلا ًابيرقت ديحولا ءشيلا وه ناكو ةيروس في يقب وليشتلا نكل . قشمد نم ، ماع 35 دارم .2015 ماع فى ديوسلا لىإ لصو انركذت دق اهنلأ اهضعبب ظفتحن دقو . حايرلا جاردأ عم بهذتو ، انتايح في رتم ةيرثك ءايشأ لبق ديوسلا لىإ ترفاس يتلا ةزنكلا هذه ةياكح يورأس . ام ثدح وأ ةياكح وأ ام ةصقب 2009 ماع فى ديوسلا لىإ ترفاس يتلا يتخأ ةنبلإ اهتيطعأ مانيح ، تاونس عبرأب انه يئيجم . ةلضفلما تيزنك اهنأ فرعت اهنوك لي اهتداعأ مث زجنلأ ًاحابص ليزنم ترداغ ، 2012 ماعل لولأا نوناك رهش نم شرع سداسلا موي حابص في شيعأ يذلا كوميرلا ميخم نلأ عطتسأ لم ةدوعلا تدرأ مانيح يننكلو ، رفسلا ةقفاوم ةقرو . ةيرغصلا ءايشلأا ضعبو دوقنلا ةظفحم ىوس تيزوحب نكي لمو . ديدش فصقل ضرعت هيف جرخت نأ تعاطتساو انل سبلالما ضعب بلج تلواحو اهتيب لىإ يجوز مأ تداع مايأ ةدع دعب . طقف ةزنكلا هذهب لي نكلو ، مايأ دعب دوعنس اننأ انم ًاداقتعا . اهنيح ًائيش ةزنكلا هذه جورخ لي ينعي نكي لم في ميخلما سىمأ دقف ، انتويب لىإ لوخدلا اهدعب عطتسن لمو ةرم رخآ هذه تناك فسلألو . ثركأو ثركأ هنع اندعبو ، ملح هيلإ لوخدلا وأ هدودح نم باترقلاا راصو نيصراحلما دادع كانه تشعو نانبل لىا انهجوت ، ينمسايلاب للكم رمع اهيف اندهع يتلا قشمد نع اندعبو رظنأ تصر . ةزنكلا هذه ىوس سبلامو يتيب ضارغأ عيمج ينب نم تيزوحب نكي لمو . ةترف . ئيايشأو يتيب تايركذ نم ديحولا ضرغلا يه لوقأو اهيلإ يتشحو ئفدتلو بياترغا ةلحر في ينقفاترل ديوسلا لىا ىرخأ ةرم ةزنكلا هذه تداع اذكهو . قشمد في ئيايشأو يتيب ليإ انينح ينئلتمو نامرحلا درب دض ةزنك . قشمد نم ، ماع 45 امازخ .2014 ماع فى ديوسلا لىإ تلصو Så många saker passerar genom våra liv, bara för att försvinna. Men det finns föremål som vi behåller för att de påminner oss om någonting, för att de bär en berättelse. Den här tröjans berättelse börjar redan 2009, långt innan jag lämnade Syrien. Då sände jag tröjan till min systerdotter i Sverige. Efter en tid gav hon den tillbaka, eftersom hon visste att det var min favorittröja. En morgon hade jag gått ut för att ordna ett resetillstånd. Medan jag var borta utsattes vår stadsdel i Damaskus för kraftigt bombardemang och jag kunde inte återvända hem. Det enda jag hade med mig var plånboken och några småsaker. Efter några dagar kunde min svärmor
1اهنودأف ، ينيوهتست ةرابع وأ ةرقف فداصأ يتلا ةليلقلا ءايشلأا نم ةدحاو تناكو . ةيروس في يتفرغ في نايعلل ةرهاظ ائماد يتسارك تناك ، اهفلاغ لىع يديب حسمأ وأ اهيلإ رظنأ ةرم لك فيو . ديوسلا لىإ تلقتنا امدنع يعم اهتذخأ . قشمد في تيأشنو يتيب ركذتأ ةقهارم ةسارك . قشمد نم ، ةنس 42 ، انيتسيرك . م2002 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو Jag läste mycket som barn. När jag var 13 år började jag skriva ned citat ur böcker som betydde mycket för mig. I början skrev jag på lösa lappar, men efter ett par år köpte jag den här skrivboken. Nu ligger boken uppslagen på en sida med Hemingway-citat och ett utdrag ur Victor Hugos Ringaren i Notre Dame. Det var sådant vi läste när jag var i 13-14 årsåldern. Då skulle man läsa alla de stora klassikerna, det ingick i den allmänna bildningen. Det fanns inte en tonåring i Syrien på 1970- och 80-talen som inte hade läst Steinbeck, Hemingway och Hugo. Allt jag läste var inte intressant, men ibland fastnade jag för något stycke eller någon formulering, som jag skrev ned i min skrivbok. Boken låg alltid framme i mitt flickrum i Syrien. Den var en av de få saker jag tog med mig när jag flyttade till Sverige. Varje gång jag ser på den, eller låter handen glida över pärmen, minns jag mitt hem och min uppväxt i Damaskus. En tonårsflickas skrivbok Kristina, 42 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2002. Sedan jag kom till Sverige har jag en känsla av att mitt liv är uppdelat i två vitt skilda existenser: det liv jag en gång levde i Syrien och det nuvarande, pågående liv som utspelar sig här i Sverige. När jag tänker på livet i Syrien minns jag framför allt min barndom och den känsla av trygghet som genomsyrade den. Jag har åldrats så mycket under detta krig. Avståndet mellan mitt nuvarande jag och den jag en gång var, och innerst inne fortfarande är, har blivit så stort. Det jag saknar mest från mitt förra liv är tron på att allting kommer att ordna sig. Så kände jag som barn. Jag var full av förtröstan, övertygad om att min far skulle ordna allt till det bästa. Idag är den tryggheten slagen i spillror. Jag saknar känslan av fast mark under fötterna. De här Barbie-dockorna representerar min barndom. Barbies var ovanliga i Syrien, men varje gång min far reste någonstans bad jag honom köpa en ny docka, några klädesplagg eller accessoar. Med tiden blev det en stor samling: fem Barbie, två Ken och massor av kläder, möbler, husgeråd, mat, allt som hörde till. Till och med en Barbie-cykel. När jag var liten lekte jag med dockorna. När jag blev äldre använde jag dem i stället som mannekänger och designade kläder och smycken åt dem. Jag har varit så rädd om dem, hållit reda på alla små delar och alltid sett till att varje liten sak finns på rätt plats. Mina yngre kusiner ville alla gärna ta över dockorna när jag blev vuxen, men jag kan bara inte ge bort dem. För mig har de en alldeles särskild betydelse, de bär på så många minnen. För ett annat barn skulle de bara vara leksaker. När vi kom till Sverige hade vi ingenting med oss från vårt hem. Efter en tid skickade vår granne hit en del utvalda saker. Det enda jag bad att få från Syrien var mina Barbie-dockor med tillbehör. Jag tillbringade en så stor del av min barndom i deras sällskap, trygg och övertygad om att livet bara kunde bli bättre. Om förlorad trygghet Widad, 29 år, från Hasaka. Kom till Sverige 2013. تيايح( ضيالما : ينتفلتخم ينتلحرلم تمسقنا تيايح نأب روعش يدلو ديوسلا لىإ تمدق ذنم . )ديوسلا في ةيلاحلا تيايح( ضراحلاو )ةيروس
1ةبسنلاب ناك ، ًاعبط اهبجعي لمو ًادج هتبرغتسا اهنكل ، يتبيبح لىإ ةيده متاخلا . فلتخم قيرط لىا انم لك بهذو انضعب انكرت امدنع لي هتداعأ ظحلا نسح نمو ، ناولأا تاوف دعب فسلأل نكلو . هتبحاصل متاخلا ديعأ نأ تررق ةيروس نم ليحرلا لىع مزعلا تدقع امدنع هللاخ نمف يرثكلا لي ينعي وهو يعم اهتماخ لظ . مويلل ليخاد في شيعت اهنكلو تتام . ةنسلما ةأرلما كلت تتام نأ نكملما نمو ةديدج سانب ديكأتلاب فرعتأس ديوسلا في انه نأ ملعأ انأ . يعم كيحت نأو اهعم كيحأ نأ عيطتسأ . ديرفلا متاخلا اذه اهل مدقأس اهدنعو ، ةبيبحب يقتلا صاخ صخشل متاخ . قشمد نم ، اماع 32 ، نايسول . 2014 ماع في ديوسلا لىإ لصو تناكو يرمع نم ةشرع ةيناثلا في كاذنآ تنك . فوخلا ينباتنا رحبلا اهيف تيأر ةرم لوأ ةلحرب اهلك ةسرلأا تماق ةلطعلا مايأ نم موي فيو . دلابلا نم ةيلخادلا ةقطنلماب انطق في تيأشن رحبلا ناك . فوخلا ينباصأ ءالما اذه لك تيأرو انلصو امدنع . ةيلحاسلا سوطرط ةنيدم لىا . انددهي ءشي هنأك . ًادج ًايربك تادلاق عنصب تلاغشنم نك تانسلما ءاسنلا نم ةعومجم عم تسلجو ئطاشلا نع تدعتبا نمزب مويلا كلذ دعبو . راكذتك ةدلاق تيترشاو ناملأاب ترعش كانه . رحبلا تايفدص نم كلت نم راكذتك يعم ةدلاقلا تذخأ ، ديوسلا في يجوز عم شيعلل تلقتنا مانيح ليوط . رحبلا عم لي ءاقل لوأ نمو ةلحرلا تارهوجلما طقف ديري عيمجلا . رحبلا تايفدص نم تادلاقلا هذه ءاشر ًانكمم دعي لم مويلا اذكه . طيخلا لىع تايفدصلا فصو سولجلل تقولا هيدل دحأ لاو . بهذلا نم ةعونصلما لم . بهذلا نم لىغأ اهتميقو اهعون نم ةديرف تيدلاق نإف كلذلو . ًاماتم ةفرحلا هذه ترثدنا . رخآ نمز نم ىركذ تحبصأ لب ، رحبلا نم راكذت درجم دعت رحبلا اهيف ىرأ ةرم لوأ . قشمد نم ، ةنس 32 ، مير . م2012 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو Första gången jag såg havet blev jag rädd. Jag var tolv år och hade vuxit upp i Qatana, långt inne i landet. Så en helg gjorde vi en utflykt till kust- staden Tartus, hela familjen. När vi kom fram och jag såg allt vatten blev jag rädd. Havet var så stort. Nästan hotfullt. Jag gick upp från stranden och satte mig hos en grupp gamla kvinnor som gjorde halsband av snäckor. Där kändes det tryggt och jag köpte ett halsband som minne. Långt senare, när jag flyttade till min man i Sverige, tog jag med mig halsbandet som ett minne av utfärden och mitt första möte med havet. Idag kan man inte längre köpa sådana snäckhalsband. Alla vill bara ha guldsmycken. Ingen har heller tid att sitta och trä snäckor på tråd, så hela hantverket har dött ut. Därför är mitt halsband unikt och värt mer än guld. Det är inte längre bara en souvenir från havet. Det är ett minne från en annan tid. Första gången jag såg havet Reem, 32 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2012 Dessa örhängen bär på mycket glädje. Men även på sorg och dramatik. Jag fick dem av min mor när jag gifte mig. Hon hade fått dem av min far när de gifte sig. Mamma bar dem sällan, egentligen bara på bröllop. Jag minns örhängena från min barndom. Jag minns hur jag, om
1ةروسلأا هذه وأ ةيبوزعلا عيدوت ةلفح في ًاعم انأو تياقيدص انك . ًايرثك اهبحأ يتلا ةعئارلا ةنيدلما ، قشمد انتأجافو . ةيديلقتلا ةيروسلا انئايزأ نيدترم كحضنو صقرنو ينغن ، )ةّنحلا( نحن اهيمسن ماك . يه هراتخت ءانحلا نم ٍمشو لىع اّنم ةدحاو لك لصحت نأ يهو ةيديلقت يرغ ةيدهب سورعلا لمأ لي ينعت يتلا ةروسلأا هذه اهنم لي تيقبو قشمد في اهضرحأ تانب ةلفح رخآ تناك صقرلا وأ ءانغلا تعطتسا نيا ركذأ لا . ايندلا عاقصأ لك في انقرفت نا دعب ةيناث ايروس في ءاقللا . تلواح ماهم ةرلما كلت دعب كحضلا وأ لماعلا عاقصأ في ينتتشم . ةكسحلا نم ، ةنس 38 ، ينتسيرك . م2013 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو عفري يذلا كلذ نوكأ نأ ، )لولأاع( ةكبدلا سأر كسيم نم نوكأ نأ . ةكبدلا صقر بحأ انأ . هدي في رودتو رودت ةحبسلما لعجيو ًايلاع هعارذ لك . ةيروس في تيايحل زمرت اهنأ . ةيروس نم يعم هتذخأ ءشي مهأ . يتحبسم يه هذه . ىرخأ نكامأ لىإ رف نم وأ كانه مهنم يقب نم ءاوس ، ئياقدصأ لكو اهتشع يتلا حارفلأا . ةديعسلا تيايح ، ةيمدقلا تيايح لىع لطت يتلا تيذفان ةباثبم يه ةحبسلما هذه يه هذه نإ . ةكبدلا صقر في أدبنس انك . ئياقدصأ عم يتيرق في سرع في تنك ةرم تاذ نأ ًاقح ديرأ تنك . سيرعلا انقيدصل ءشي لك لعفن نأ في انتبغر راهظإ في يتقيرط ، انديلاقت دجأ لم لياوسر بيج تسسحت امدنع نكلو . سىني لا ليمج سرع لفح يقيدص يطعلأ صقرأ انصقرو ةحبسلما ترعتساو . »! يتحبسم يرعتسا « : يقيدص لي لاق اهدنع . هيف يتحبسم ىتم . سرعلا اذه لثلم اهيف بهذأس يتلا ةمداقلا ةرلما نوكتس ىتم يردأ لا انأ . ليللا لاوط . لولأاع كبدأ نأ ناكملإاب نوكيس ... ًلايوط مويلا اذه رظتنأ لاأ لمأ ليك . ةصاخلا يتحبسم سىنأ نل ، مويلا كلذ تيأي امدنع نكلو ةكبدلل زهاج . ةقرلا نم ، ةنس 20 ، يرملأا . م2015 ةنس ديوسلا لىإ لصو Jag älskar att dansa dabke. Att vara den som dansar först i raden, den som håller armen högt och snurrar sitt radband runt, runt i handen. Det här är mitt radband. Det är den enskilt viktigaste sak som jag tog med mig från Syrien. Det står för mitt liv i Syrien, all den glädje jag upplevde och för de vänner jag hade, men som stannade kvar eller flydde till andra platser. Radbandet är som ett fönster mot mitt gamla, lyckliga liv. En gång var jag på ett bröllop hemma i min by tillsammans med mina vänner. Vi skulle dansa dabke. Det är tradition, ett sätt att visa att vi vill göra allt för vår vän brudgummen. Jag ville verkligen dansa för att ge min vän en fin och minnesvärd bröllopsfest. Men när jag kände efter i byxfickan låg mitt radband inte där. Då sade min vän: ”Låna mitt!”. Så jag lånade hans radband och vi dansade hela natten. Jag vet inte när jag nästa gång får gå på en sådan fest, där jag får leda dansen. Men när den dagen kommer, då skall jag inte glömma mitt eget radband. Jag hoppas att det inte dröjer så länge… Redo för dabke Prins, 20 år, från Raqqa. Kom till Sverige 2015. Jag bodde i Damaskus och studerade vid universitetet där. Vid sidan av studierna jobbade jag som volontär
1ةماه تسيل ءايشأ . 2012-2011 سىاردلا ماعلل داولما ضعب لافطلأا تاكحض ركذتأ . برحلا لبق ةايحلا ركذتأو اهيلإ رظنأو ةقرولا هذه جرخأ نايحلأا ةفصاع بوبه لبق لفاغلا ءودهلا كلذ ناك . ثولم يرغ . ًائيرب ءشي لك ناك . سمشلا ةعشأو . بترقت نم ًادبأ نكتمأ لا دق . ينمسايلا ةنيدم ، قشمد يتبوبحم ترداغ 2012 ماع فيرخ فيو ، دوعأ نأ لمآ نيإ . بحلا نم ردقلا اذهب ىرخأ ةنيدم ةيأ ًادبأ بحأ نل ينكلو اهيلإ ةدوعلا نع رابغلا ضفنأ نأ ، كانه اهتكرت يتلا عومدلا كلت ففجأ نأ ، ًةيناث بياب نم لخدأ نأ ديرأ ضكرأ نأ ديرأ . ديدج نم يقنلا ءاوهلا لخديلو سمشلا ةعشأ لخدتل ذفاونلا حتفأو رئاتسلا . ةداعسلا طرف نم كيبأ نأو قشمد ضرأ لّبقأ نأ ديرأ . يرغص لفط لعفي ماك عراشلا في سمشلا ةعشأو لافطلأا تاكحض ركذأ . قشمدو صمح نم ، ةنس 43 ، ماستبا . م2013 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو Vi flydde i all hast. Framför allt min man, som alltid hade varit öppet kritisk mot regeringen. En dag knackade säkerhetspolisen på vår dörr. Jag anade att de var på väg; gatorna var avspärrade, staden var tom. Det gick inte ens att få tag på en taxi. Det fanns ingen tid att förlora, han måste lämna landet omedelbart. Jag och barnen följde honom senare. Jag fick hjälp av mina vänner, men det var ett smärtsamt farväl av en stad och ett hem jag älskade. Jag stängde dörren bakom mig och gick utan att se mig om. Utan att gråta. Jag lämnade alla mina tårar bakom den dörren. Men också all min glädje. Och många, många år av mitt liv. Jag råkade ha några tavelkritor och ett papper från skolan i min väska. Det är ett schema över prov i olika ämnen skolåret 2011-12. Ingenting särskilt. Men ibland tar jag fram det tummade pappret, tittar på det och minns livet före kriget. Jag minns barnskratt och solsken. Det var så oskyldigt. Oförstört. Ett aningslöst lugn före en annal- kande storm. Hösten 2012 lämnade jag mitt älskade Damaskus, jasminstaden. Kanske kommer jag aldrig att kunna återvända, men jag kommer aldrig att älska en annan stad lika mycket. Jag hoppas kunna återvända. Jag vill gå in genom min egen dörr igen, torka de tårar jag lämnade där, damma av gardinerna, öppna fönstret och släppa in solsken och frisk luft igen. Jag vill springa nerför gatan som ett litet barn. Jag vill kyssa Damaskus jord och gråta av lycka. Jag minns barnskratt och solsken Ibtisam, 43 år, från Homs och Damaskus. Kom till Sverige 2013. Jag är egentligen alldeles för stor för den här leksaken. Det är en snurra, en ”saiyeh”, som barn brukar leka med. Man drar igång den och släpper ner den på marken. När jag var liten lekte jag med min snurra på gatorna i Aleppo, tillsammans med alla mina kompisar. Vi lekte dag ut och dag in. Åtminstone känns det så när jag ser tillbaka på den tiden. När jag var elva år lämnade vi Syrien. Snurran var då fortfarande min favoritleksak, så jag tog den med mig. Vi blev kvar i Turkiet längre än planerat, min mamma, mina syskon och jag, medan pappa tog sig vidare till Sverige. Tre år bodde vi i Turkiet. Jag hann lära mig turkiska, gå i skolan och få nya vänner. Turkiet började precis kännas som hemma. I vintras fick vi till slut flytta till pappa här i Sverige. Det var naturligtvis underbart att få vara tillsammans igen, hela familjen. Men det var svårt att bryta upp en gång till, att lämna alla vänner och det som hade blivit mitt hem. Vi kunde inte ta så mycket bagage med oss
1رادم لىع ةرمس . ةوهقلا نم نيزخم ءلم ةداعإ يننكيم ىتم يردأ لاف نلآا امأ . برحلا بوشن لبق كلذ ناك ةحئار نكلو ةوهقلا نم غراف وه ًاعبط . يرخلأا سيكلا اذهب ظافتحلإاب تمق دقف كلذل ةحئارلا هذهب ظفتحي ىتح دابرلا في هظفحأ انأو . هنم حوفت لازت لا ةيقيقحلا ةرمس وبأ ةوهق . ًلايوط ًاددجم هتوهق نم بشرن نأ لمأ كانهف كلذبو ، بيد في هل ًاعرف حتتفا دق ةرمس وبأ نأ لاقي . قشمد نم تيأت يتلا ةوهقلا ةدوج لثبم نوكتس اهنأ في كشأ ينكلو . بيرق نع ةوهقلا ةحئار . قشمد نم ، ةنس 42 ، انيتسيرك . م2002 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو ، ليوط نمز ذنم يجوز نم هيلع تلصح . ايرثك سىفن لىا ببحم لومحلما فتاهلا اذه ةديعس تاقوأب نيركذي هنإ . ةياغلل ةيصرح ةلومحلما فتاوهلا هيف تناك يذلا تقولا في . لى ةببحم نكامأو صاخشأبو نأ مهل ققحتي ىتح ، انلافطأ لجأ نم انبره اننكلو ، ةيروس ةرداغم ليع لهسلا نم نكي لم انررق امدنع ًاديج ركذتأ . تاذلا ريوطتو ةساردلل ةصرف مهيدل نوكت ىتحو ، ملاس في اوشيعي رطاخن اننأو ، ةيرطخو ةليوط ةلحر نوكتس اهنأ فرعن انك . ديوسلا لىإ لوصولا لواحن نأ . ءايشلأا مهأ لاإ انعم ذخأن نأ اننكيم لا هنأ لياتلابو ، قيرطلا في ءشي لك نادقفب مويلاو . ًانيثم سيل وهف ، لومحلما يفتاه يعم ذخآ نأ لىع تصرح يننأ ًافيخس ودبي ابمر نم يرثكلاب يدل طبترم هنكل . مويلا لمعي دعي لم وهو . ًاقيتع هزارط نوك نم نويرثكلا أزهي ترداغو يبيج في لومحلما يفتاه تعضو امدنع . لجع لىع انليحر اهلقأ سيل ، تايركذلا . انل ثدحي نأ نكيم ماع ، انرظتني ماع ةركف يأ يدل نكي لم قشمد ةمهم لصو ةقلح لومحلما يفتاه حبصأ كلذبو . يجوز نود ، يدحو ديوسلا لىا تئج دقتفا يننإ . انئايحلأ ، اننطول ىركذ حبصأ دقف قشمد في هاترشا دق ناك هنأ ثيحو . هعم دقتفا . ضرلأا نم ترميتنس لكو ، سانلاو ، ةيراجتلا لاحلماو ، لزانلما ، ةدشب ةيرجلا ًانايحأ نم ًابيرق نكتمأ نأ لمآو ىنتمأ نيإ . ةئفادلا فيصلا تايسمأ للاخ ميسنلا في ينمسايلا ةحئار . ىرخأ ةرم ةيروس يدلاب ةيؤر ضرلأا نم ترميتنس لكل ةقاتشم نيإ . قشمد نم ، ةنس 35 ، حماس .2013 ديوسلا لىإ تلصو Den här mobiltelefonen är mig mycket kär. Jag fick den av min man för länge sedan, i en tid när det var ovanligt och ganska exklusivt med mobiltelefoner. Den påminner mig om en lycklig tid och om människor och platser jag älskar. Det var inte lätt att lämna Syrien, men vi flydde för våra barns skull, för att de skulle få ett liv i fred, med möjligheter att studera och utvecklas. Jag minns så väl när vi bestämde oss för att försöka ta oss till Sverige. Vi visste att det skulle bli en lång och farlig resa, att vi riskerade att förlora allt på vägen och därför bara kunde ta med oss det allra viktigaste. Att jag valde att ta med mig mobilen kan tyckas fånigt, den är ju inte speciellt värdefull. Idag skrattar många åt att den är så gammalmodig. Den fungerar dessutom inte längre. Men den är
1عوبسأ ةدلم نيوزجتحا ًاماتم أجافتأ لم كلذلو ، ةموكحلا دقتنت تلااقم تبتك دق تنك . ًادشار تنك ةيناثلا ةرلما في في رهشأ ةعست . ًاعيظف ًائيش ناك لاح يأ لىع نكلو . يراضحلإ يموقلا نملأا عرف ءاج امدنع ةرهاظب يمماتها أدب امدنع نجسلا في تنك . موي لك بيذعتو ، ةقيضلا يدارفنلاا نجسلا ةفرغ ملع ةسارد في تأدب ينع جرفأ امدنعو . ناسنلإاب فوخلا هلعفي امو علهلا رعاشم يرثأتبو ، فوخلا . سفنلا نملأا عرف « : ًلائاق قيدص ينفتاه ينح قشمدب فصوتسم في نياسفن ئياصخأك لمعأ تنك ماع فيص في كلذ ناك . « ! ًاروف دلابلا رداغت نأ كيلع بجي . كنع نولأسيو كتيب في انه يموقلا . كنبلا لىإ باهذلل ىتح تقولا عستي لم . ليهأ عدوأو ئيايشأ عمجلأ تقو كانه نكي لم . 2012 . نانبل في تنك ةعاس دعب يبيجب ناك نأ فداصت . دوقن لابو رفس زاوج لاب ، طقف اهيدترأ يتلا سبلالماب ةيروس ترداغ نم سأك ابمر ، يرثكلا ءاشر ءرلما عيطتسي لا تايرل سمخبو . تايرل سمخلا ةئف نم ةلمع ةعطق . لالما نم كلتمأ ام لك اذه ناك . ةظوبلا ، ةلفاحلا فيو ، ءادغلا تقو في أرقأ انأف . ةءارقلل ًائيش يعم ًائماد لمحأ نيإ . باتك ًاضيأ يعم ناكو دئاصق ةعومجم هب باتك يعم ناك مويلا كلذ في هنأ ًاضيأ فداصت . كلذل ةصرفلا تسريت مالكو يرعاشم ئدهت ، ءاودلاك لي ةبسنلاب ةءارقلا نإ . مويلا كلذ ذنم تارم ةدع هتأرق دقل . نيانبل رعاشل ينتقفار . كنع ًماغر كدلاب ةرداغم لىإ رطضت نأ يربك نزح هنأ كش لاو . نيزح نم للقتو ةبرطضلما . ةيروس نم ىركذك ماهب تظفتحا دقل . ديوسلا لىإ قيرطلا لاوط باتكلا ينقفارو ةلمعلا ةعطق طقف اهيدترأ يتلا سبلالماب . قشمد نم ، ةنس 45 ، سارف . م2013 ةنس في ديوسلا لىإ لصو همأ ترطضا امدنع رمعلا نم طقف عبارلا رهشلا في ناك . »نزي« يتخأ نبلا ةيناث مأك تنك تقو لىإ ركابلا حابصلا نم يتبحصب ناكف يدنع »نزي« كترت تناك كلذلو . اهتسارد لىإ ةدوعلل نكلو ، نايحلأا ضعب في ةنونجلماك ينلعجيو ينفيخيو ليع أيقتي ناك . موي لك ءاسم نم رخأتم لثم ناك . يرثكلا هتملع دقل . هروطتو هونم عباتأ نأو بركي هارأ نأ ًاعئار ًائيش ناك هتاذ تقولا في مانيب ئياقدصأ زعأ »نزي« نأب سياسحا رمتسا اهتداهش لىع همأ تلصح نأ دعب ، دعب مايفو . ينبا . »ةيربكلا هتلاخ« انأ تحبصأ ةيماح تلواح ةيروس في برحلا تعلدنا امدنع . لافطلأا لىع ًاعقو دشأ برحلا نوكت ام ًةداع نكي لم . ناكم لك في انلوح بكترت تناك يتلا عئاظفلا يرغ ىرخأ ءايشأ في ركفي هلعجو »نزي« . هتمومع ءانبأو نزي ةلوفط ذاقنلإ انعسو في ام لك لعف تيوخإ عم تلواح يننكلو ، ًلاهس رملأا ًاضيأ انك اننكلو ، تيبلا نامأ راطا لخاد مهلغشنل فقاولماو باعللأا فلتخم راكتبا انلواح دقل ملافأ دهاشن انك فيك ركذتأو . كلذ
1فورظلا تحاتأ ىتم تيبلا جراخ مهعم جورخلا لواحن . ةيداعلا فورظلا في ًادبأ هلعفأ لا يذلا ءشيلا وهو ، موي لك ةكرحتلما موسرلا دقتعأو . روصتأ نأ يننكيم ناك مام ًاملايإ دشأ هقارف ناك ، 2013 ماع فى »نزي»و ةيروس ترداغ . هنع لحرأ نياري نأ ًاضيأ هيلع بعصلا نم ناك هنأ . هل ترفد لوأ لي لسرت نأ يتخأ نم تبلط ةباتكلا ملعتو ةناضحلا راد في »نزي« أدب امدنع لكو يبلق لك نم ، يتلاخ اي كبحأ انأ « : بتك دق ناك »نزي« نأ ترفدلا في تدجو . تلعفو . « يحور سرادم ىدحإ في ثلاثلا فصلاب سرديو ، تاونس عست رمعلا نم غلبي »نزي« حبصأ مويلاو فوس هنأب ماهددهي ، هيدلاو عم فلتخي امدنعو . عوبسأ لك ةرم ضعب فتاهن نحنو . قشمد . ديوسلا في انه ّليإ بهذيو برهي ةيروس نم بح ةلاسر . قشمد نم ، ةنس 32 ، يم . م2013 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو Jag var som en extra mamma åt min systerson Yazan. Han var bara fyra månader gammal när hans mamma var tvungen att återgå till sina studier. Då lämnade hon Yazan hos mig och han var min från tidig morgon till sen kväll. Han kräktes på mig, skrämde mig och gjorde mig nästan galen ibland. Samtidigt var det alldeles underbart att få följa med hur han växte och utvecklades. Jag lärde honom mycket. Han var som min egen son. Senare, när hans mamma hade fått sin examen, förblev Yazan min käraste vän och jag hans ”supermoster”. Krig drabbar alltid barnen hårdast. När kriget bröt ut i Syrien, försökte jag skydda Yazan och få honom att tänka på annat. Det var inte lätt, men mina syskon och jag gjorde allt vi kunde för att rädda Yazans och hans kusiners barndom. Vi hittade på olika upptåg och lekar i skydd av hemmet, men försökte också gå ut de dagar det alls var möjligt. Jag minns hur vi tittade på tecknad film dagarna i ända, som jag aldrig annars gör. Jag lämnade Syrien och Yazan 2013. Att resa ifrån honom var mer smärt- samt än jag hade kunnat föreställa mig. Det var säkert tungt för honom också att se mig åka. När Yazan började förskolan och lärde sig skriva, bad jag min syster sända mig hans första skrivhäfte. Det gjorde hon. I häftet har Yazan skrivit: ”Jag älskar dig, moster, av hela mitt hjärta och hela min själ”. Idag är Yazan 9 år och går i trean i en skola i Damaskus. Vi talar med varandra varje vecka. När han bråkar med sina föräldrar, brukar han hota med att rymma till mig här i Sverige. En kär hälsning från Syrien May, 32 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2013. Det här brevet skrev min fru till mig när jag arbetade i Libanon. Hon bodde hemma i Idlib och väntade vårt första barn. Det här var före de billiga mobiltelefonerna och jag hade varken fast telefon eller internet i min bo- stad i Libanon. Jag brukade ringa henne från en lånad telefon ungefär var tredje vecka. När det närmade sig tiden för vår sons födelse blev hon orolig, så hon skickade för ovanlighets skull ett brev. Det är det vackraste jag har läst. I brevet skriver hon att hon undrar hur jag mår, att hon oroar sig, att det bara är några veckor kvar och att hon längtar efter att höra min röst. Hon ber mig ringa. Hon berättar också att det är säsong för gröna linser hemma i Idlib och att hon har plockat en handfull till mig och lagt dem i brevet. I kuvertet låg också ett minneskort med musik, alla våra egna låtar. Jag sparade minneskortet länge, men tappade det under flykten till Sverige. Men brevet har jag kvar. Jag har läst det oräkneliga gånger. Min fru har inte kommit till
1في ةقباسلا نم ةترفلا كلت قفاري ناك يذلا ناملأا روعشو يتلوفط ًلاوأ ركذتأ ةيروسب ضيالما ركذتأ امدنع لك نأب ساسحلإا وه مويلا هدقتفأ ام . تياذ نع تدعتبا مكو برحلا هذه للاخ تبرك مك . تيايح . قرطلا لضفأب لكاشلما لك لحيس يدلاو نأب ةماتلا ةنينمأطلا كلت ، ماري ام لىع نوكيس ءشي . ةبلص ضرأ لىع نايرست يامدق نأب ساسحلإا وه هدقتفأ ام ثركأو دوقفم كاذ ناملأا روعش مويلا يدلاو ناك ةرم لك فيو يتنيدم في ةرفاوتم يرغ بيرابلا ةبعل تناك ! يتلوفط لثتم تايبرابلا هذه ، بيرابلل تاراوسسكأ وأ بايث وأ ةديدج بيراب لي يترشي نأ هنم بلطأ تنك ام ناكلم رفاسي نم يرثكلاو )بيرابلا جوز( ينك ترسم يننثاو تايبراب ةسمخ : ةيربك ةعومجلما تحبصأ تقولا عمو . بيرابلا صخي ام لكو تيلكسب كلذكو ماعطلاو ةيلزنلما تاودلأاو ثاثلأاو بايثلا تاضراعك نهمدختسأ تحبصأ ًلايلق تبرك امدنع نكلو تايبرابلاب بعلأ تنك ةيرغص تنك امدنع ةأرلما قوقحل اهيف تسمحت يتلا تارلما ىدحإ فيو . يميمصت نم تاراوسسكأو بايثل ءايزأ . نهضعبل ليوطلا رعشلا صقب تمق ينسنجلا ينب ةاواسلماو امدنعو . بسانلما اهناكبم ظفحت ةيرغص ةعطق لك نأ لىع ةصيرح تنكو . ًايرثك نهب ينتعأ تنك ةطاسبب ينكلو ، تايبرابلا هذه لىع لوصحلل نحمطي يتلئاعب تايرغصلا تانبلا لك تناك تبرك نم ًايربك ًاءزج لثتمو لي ةبسنلاب يرثكلا ينعت تايبرابلا هذه نلأ دحلأ اهيطعأ نأ عيطتسأ لم . طقف باعلأ درجم يه ييرغل ةبسنلاب مانيب ، تيايركذ ضعب كانه اننايرج انل لسرأ ًاقحلا نكلو ةيروسب انلزنم ضارغأ نم يأ انعم بلجن لم ديوسلل انئج الم يتلوفط نم ًلايوط ًاتقو تيضمأ دقل . تيايبراب ناك . انأ هتبلط يذلا ديحولا ءشيلا . ةمّيقلا انضارغأ . لضفأ نوكيس ًماتح مداقلا نأب ةمات ةقث لىع تنك و ناملأاب رعشأ اهتقو تنك ثيح ، اهتقفرب دوقفلما ناملأا روعش نع . ةكسحلا نم ، ةنس 29 ، دادو . م2013 ماع فى ديوسلا لىإ تلصو تءاج موي تاذ . ًانلع ةموكحلا دقتني ًائماد ناك يذلا يجوز ًاصوصخ ، ةلاجع لىع انبره عراوشلا تناك دقف ، انيلإ قيرطلا في مهنأ سيدح قدصو . انباب قرطت ةلودلا نمأ ةطشر نكي لم . ةرجأ ةرايس لىع لوصحلا ىتح نكملما نم نكي لم . ةيواخ ةنيدلما تناكو ، ةقلغم . ًاروف دلابلا ةرداغم هيلع بجي ناك ، هعيضن تقو كانه ًالمؤم ًاعادو ناك هنكلو ، ئياقدصأ نم ةدعاسلما لىع تلصح . ينح دعب لافطلأاو انأ هانعبتو نأ نود ، فلخلا لىإ رظنأ نأ نود تبهذو يفلخ بابلا تقلغأ . ينبوبحم لزنمو ةنيدم نم . كيبأ تاونس نم يرثكلاو يرثكلاو ، تيداعس لك اضيأ نكلو . بابلا اذه ءارو يعومد لك تكرت تاناحتما لودج اهيلع ةقروو روشبطلا عباصأ ضعب يتبيقح في نوكت نأ فداصتو . تيايح ضعب في نكلو . لكش يأب
1لم . لاشلا ينتطعأف ، ديوسلا لىإ بهاذ يننأ اهل تلقو .ًاضيأ ليونايمإ نم ىركذو ةيروس نم ىركذ هفصوب نكلو ، ديوسلا في ةدوبرلا لماعلا ىأر يذلا لاشلا .ماشلا نم ، ًاماع 32 ، نايسول . م2014 ماع في ديوسلا لىإ لصو سأرلا يطغي لاقعو ، ةليوط ةيبلاج : ةقرلا سيأر طقسم نم ةيديلقت سبلام يه هذه بيبلاج كانه . اهيلع لاقعلا تيبثت نكيم ثيحب ، اهتحت نم سأرلل ةيقاطو بيشاشرب بيبلاجلاب ةئيلم يتنازخ تناك ةقرلا في انتيب في . ةفلتخلما تابسانملل ةفلتخم ناولأب تلااقعو . ليمع في اهيدترأ تنك نوللا ةيضف ةيبلاجو . فيصلل نوللا ةحتافلاو ءاتشلل نوللا ةقماغلا . ةديعسلا تابسانلما نم اهيرغو حارفلأا لثم ، تلافحلل ءاضيبلا ةيبلاجلا هذهو يتلا ديحولا ًابيرقت دقتعأ ام لىع تنك ، لا . سبلام هذهب ةقرلا في عيمجلا شييم لا عبطلاب نولجخي ليافطأ ناك . يديلقتلا يزلا اذهبو انديلاقتبو ، يتنيدبم روخف ينكلو . كلذ لعفي ناك . هابتنلإا يرثأ امدنع عتمتسا تنك ينكلو . ًانس رغصأ اوناك امدنع ًاصوصخو ، بيولسأ نم نع زيتمأ نأ بحأ انأ . اهب تيتأ نيأ نم نولأسيو ، سيبلابم مهباجعا نودبيو ليإ نوتأي سانلا . يتيوه نم ءزج سبلالماو نيرخلآا تابسانلماو تلافحلا بسانت يتلا ءاضيبلا ةيبلاجلا هذه يعم تذخأ ةقرلا انرداغ امدنع رحبلا برعو . ايبيلو صرمو ندرلأاو نانبل برع يعم اهتلمحو . مهلأا اهنأ تسسحأ . ةديعسلا ديع في ، طقف ةدحاو ةرم اهتمدختسا انهو . ديوسلا لىإ قيرطلا لاوطو طسوتلما ضيبلأا . ىرخأ صرف لى حاتت نأ لمآ ينكلو . ديوسلا في لولأا انماع للاخ ىحضلأا رخفلاب ريدج بوث . ةقرلا نم ، ةنس 48 ، ديز . م2014 ةنس في ديوسلا لىإ ءاج Det här är traditionella kläder från min hemstad Raqqa: en lång särk, en huvudduk med band och en mössa att bära under, så att duken hålls på plats. Det finns dräkter och dukar i olika färg för olika tillfällen. Hemma i Raqqa hade jag garderoben full med mörka särkar för vinterbruk och ljusa för sommaren. Och en silvergrå som jag bar på jobbet. Den här vita är för fest, som bröllop och andra glada tilldragelser. Det är inte så att alla i Raqqa går klädda så här. Nej, nej, jag var väl nästan den ende. Men jag är stolt över min stad, över våra traditioner och över den här klädseln. Mina barn brukade skämmas över mig, i synnerhet när de var yngre, men jag njöt av den uppmärksamhet jag fick. Folk kom fram och beundrade mina kläder, frågade varifrån jag kom. Jag tycker om att skilja mig från mängden och kläderna är en del av min identitet. När vi lämnade Raqqa tog jag med mig den vita dräkten, den som är för glada tillfällen och fest. Den kändes viktigast. Jag bar den med mig genom Libanon, Jordanien, Egypten och Libyen. Över Medelhavet och hela vägen till Sverige. Här har jag bara använt den en gång, under Offerfesten vårt första år i Sverige. Men jag hoppas att det kommer fler tillfällen. En dräkt att vara stolt över Zeid, 48 år, från Raqqa. Kom till Sverige 2014. Den här sjalen har jag virkat själv, men aldrig burit. Jag sparar den till ett alldeles speciellt tillfälle. Jag hade nämligen en dröm där jag bar en sjal
1مايلأا نم موي في هيطعأو ديوسلا ركذتأ هارأ ةرم لك فيو . ديوسلا في انه يتيب ناردج دحأ لىع قلعم قصللما وه اه نلآاو ةقلح حبصأ دقل . لي ةبسنلاب ناملأا ينعي قصللما اذه نإ . ّيادلاو تيب في يتلوفط ةفرغ . ةيروس في ةديعسلا يتلوفط ينبو ينيب لصولا ةديعس ةلوفط نم ةروص . قشمد نم ، ةنس 34 ، ةدنيك . م2014 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو لياعلا دهعلما في يتسارد ضعب تلمكاو ىقيسوملل طسوتلما دهعلما في تسرد ، ةيقيسوم انأ ترداغ نأ لىإ ماع شرع ةعبرأ ةدلم لاروكلل ةدئاقك تلمع دق تنك . قشمد في ىقيسوملل . ةيروس ديلاقت ، ددج ٌساُنأو دلب ، لوهجلما لىإ رداغت امدنع ةصاخ بعص ٌرمأ وهل كدلب رداغت نأ نم نوكيس هنأ روصتأ تنك . لبق نم اهفلأن لم يتلا ةغللا كلذ لىإ فِضأ . ةفلتخم ةفاقثو . يقيرط دجأس يننأب تقولا لاوط ةعنتقم تنك هسفن تقولا فيو يننكلو ، ملقأتلا بعصلا ةيلاروك قرف دوجو نم دب لا ديوسلا في هنأ نم ينقي لىع تنك ! ىقيسولما وه يقيرطو ناغلأ اهنإ . ةيقيسولما تياتون يعم تذخأ كلذل . اهتدايق تقولا رورم عمو ، اهب ءانغلا يننكيم تاعوطقلما نم « يدلب اي ةولح « ةعوطقلما هذهو . صاخ لكشب اهبحأ ةيقيسوم تاعيزوتو ةرطضم - نييرثكلا لثم – تنك . ديوسلا في انه تياتون لىع ءانغلاب موقن مويلاو يدل ةلضفلما . لملأا دقفن لاأ ًادج مهلما نم . ياقيسوم قارفل ةرطضم ُتسل ينكلو يدلب قارفل ًلاعف في ةيقيسولما تايسملأاو تلافحلا نم ةديعسلا تايركذلا نم يرثكلا سيفن في يرثت ىقيسولما . مهيلإ قاتشأ نلمو ئيارو تكرت نم لكل لمؤلما يننحلا ًاضيأ كرحت اهنكلو ، يدلب هب تبتك يذلا ملقلا ناك هنكلو ، تاونس ذنم لمعي لمو ًاخستم ناك . يملق ًاضيأ يعم تذخأ في ةقباسم لجلأ اهتفّـلأ يتلا يتمهاسم يه ةعوطقلما تناك دقل . ةيقيسولما تياعوطقم لىوأ كلذ ذنمو . ةينهلما تيايح ةيادب هذه تناكف ةقباسلما في تزف . قشمد في يقيسوم ناجرهم . نسح لأـفك ًاضيأو ىركذك يعم هتضرحأ ّنيأ ىتح ملقلاب ةظفتحم انأو ينحلا ياقيسوم . ةكسحلا نم ، ةنس 40 ، ادليه . م2011 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو Jag är musiker, utbildad vid musikhögskolan i Damaskus. Jag hade jobbat som körledare i 14 år när jag lämnade Syrien. Att lämna sitt hemland är svårt. Jag visste ingenting om Sverige, men föreställde mig att det skulle bli svårt att passa in, att lära känna ett nytt land, nya människor och nya sedvänjor. Samtidigt var jag hela tiden övertygad om att jag skulle hitta min väg. Min väg är musiken. Jag var säker på att det skulle finnas körer att sjunga i – och med tiden leda – även i Sverige, så jag tog med mig noter. Det är sånger och arrangemang som jag tycker särskilt mycket om. Den här, Helwa ya Baladi, är min favorit. Jag var visserligen tvungen att lämna mitt land, men jag behövde inte överge musiken. Det är viktigt att inte förlora hoppet. Idag sjunger vi efter mina noter här i Sverige. Musiken får mig att minnas. Den frammanar glada minnen från fester och konserter, men även en smärtsam
1نأب ًلايفك كلذ ناك ًاعم ضرخلأا تلازلاو تناك . ةكسحلا في لي ةيرخلأا يه قوسلا كلذ في ةيرصقلا ةلوجلا هذه تناك . سانلاو ناوللأاو ةيبعشلا قوسلا اهيف تيأر اهيلإ ترظن مالكف ، تايركذلا نم يرثكلا لمحت ّنيأ ىتح ، ةيروسلا ةيبعشلا قاوسلأا ةينوفميس عنصت ةديرف تاوصأ نم هلمحت ام تعمسو . اهيلإ رظنلا درجبم بابكلا ءاوش ةحئارب رعشأ نأ عيطتسأ يطغت نأ لىإ ماهلمحأ لظأسو ، ةيتفلا يتبقر في نيواضرخلا ينتعطقلا ينتاه ٍموي َّلك لمحأ في ةيبعشلا قاوسلأا نم ٍقوس في اهمأ عم يرست ٍةباش دهشبم نياركذت كي يتبقر ديعاجتلا . لضفلما اهنولب َةبوحصم بحت يتلا ةضفلا يترشتل ةيروسلا ةكسحلا ايروس ةحئار اهعم لمحت ةضفلا نم ةعطق . ةكسحلا نم ، ةنس 27 ، رمس م2014 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو Jag fick det här smycket i examenspresent av min mor. Jag kommer så väl ihåg när vi köpte det. Det var våren 2011 och jag hade precis återvänt efter fyra år vid universitetet i Aleppo. Jag njöt av att vara hemma och gjorde min mor sällskap till en traditionell marknad. Där vandrade vi omkring, tittade i små affärer, pratade och njöt av dagen och varandras sällskap. Jag fick välja min egen present och fastnade för detta enkla hänge. Det är ingenting värdefullt. Jag tror att stenarna bara är glas eller plast, men smycket kombinerar två av mina favoriter: silver och grönt. Det här var min sista promenad i Hasakah, mitt sista fina minne av Syrien. När jag ser mitt smycke ser jag marknaden framför mig. Jag ser människ- orna och färgerna. Och hör hela den symfoni av ljud som ligger över syriska marknader. Jag kan till och med känna doften av nygrillad kebab. Nu hänger smycket runt min hals, som fortfarande är ung och slät. Men det skall förhoppningsvis få hänga där även när halsen har blivit gammal och rynkig, som ett minne av den unga flicka som en gång promenerade arm i arm med sin mamma genom en marknad i syriska Hasakah för att köpa ett smycke i silver och grönt, de färger hon älskade. Ett smycke med doft av Syrien Samar, 27 år, från Hasakah. Kom till Sverige 2014. Det här ser säkert ut som ett helt vanligt plastarmband, varken särskilt fint eller dyrt. Men för mig är det väldigt speciellt. Det är nämligen nära förknippat med det sista fina minnet jag har från Damaskus, denna under- bara stad som alla förälskar sig i. Jag fick armbandet under en hennakväll, ett slags möhippa. Vi var till- sammans allihop, jag och mina väninnor. Vi hade klätt oss i traditionella kläder och sjöng, dansade och skrattade hela natten. Den blivande bruden överraskade oss med små presenter. Vi fick alla välja varsin bild, som målades i henna på våra armar, axlar eller ben. Inte nog med det. Vi fick dessutom varsin påse med småsaker. I min påse låg detta armband. Det var den sista festen tillsammans med mina väninnor och det var verkligen en underbar kväll. Livet tedde sig så lätt, vi hade varken sorger eller bekymmer. Jag sparade armbandet. För mig symboliserar det hoppet om att en dag återse Syrien och få träffa mina väninnor igen. Idag är vi skingrade över hela världen. Jag kan inte minnas att jag någonsin senare har dansat, sjungit eller skrattat så lyckligt och sorglöst som jag gjorde den kvällen. Hur jag än har försökt. Skingrade över hela världen Christine, 38 år, från Hasakah. Kom till Sverige 2013. نم ةليمج ىركذ رخآ يهف لي ةبسنلاب امأ يرغلل ةبسنلاب ًايداع ًاضرغ نوكت دق
1نانبل برع ترفاس انه لىا لصأ نأ لجلأو . نلآا ىتح تاونس ةعبرأ ةدلم ديوسلا في تشع دقل في ةعتملأا نم يرثكلا ذخأ نكملما نم نكي لم . نانويلا لىإ رحبلا برع براقب مث نمو ايكرت لىإ . ةبلعلا هذه وه يتبيقح في يعم هتذخأ يذلا ديحولا ءشيلا ناك كلذل . هذه لثم ةلحر ماهانيترشا نيذلا جاوزلا يتماخ لىإ ةفاضلإاب ، تيسرأو يتيب روصو لئاسرلا ضعب اهيف تعضو . يبيطخلو لي ًاثيدح بي قحلي نأب نيدعوو . برحلا نم ًابره تيرداغم لبق ًةشرابم بلح في انتبوطخ اندقع دق انك ، ةيركسعلا ةمدخلا ءاضقل هئاعدتسإ مت هنأ لاإ . نمآ ناكم لىع انروثع درجبم جوزتن ىتح . رفسلا نم نكمتي ملف . ًادبأ ينتماخلا مدختسن ملف برحلا في قحلا تقو في فيوتو ةبلع في تيايح . بلح نم ، ةنس 28 ، ءانه . م2013 ماع في ديوسلا لىإ تلصو Jag har bott i Sverige fyra år nu. För att komma hit reste jag via Libanon till Turkiet och därifrån med båt över havet till Grekland. Man kan inte ha med sig särskilt mycket bagage på en sådan resa. Det enda jag tog med mig i väskan var den här asken. I den hade jag några brev, bilder på mitt hem och min familj, och min och min fästmans nyinköpta vigselringar. Vi hade förlovat oss i Aleppo precis innan jag gav mig av, bort från kriget. Han lovade komma efter, så att vi skulle kunna gifta oss när vi hade hittat en trygg plats. Men så blev han inkallad till militärtjänst och kunde inte resa. Han dog senare i kriget och ringarna kom aldrig till användning. Mitt liv i en ask Hanaa, 28 år, från Aleppo. Kom till Sverige 2013. Alla i Damaskus känner till Abu Samras kaffe. Det har en alldeles speciell smak, som kommer av de kryddor det innehåller; kardemumma, mastika och flera andra. Några är hemliga. Jag har bott i Sverige länge, men varje gång jag eller någon i min familj har rest till Damaskus har vi hämtat hem kilovis med Abu Samras kaffe. Förr brukade min mamma skicka eller ta med sig 20 kg, som vi sedan delade på. Vi frös in kaffepaketen, så att de skulle hålla smaken bättre. Sedan tinade vi upp ett paket åt gången och drack Abu Samras kaffe hela året. Det var före kriget. Nu vet jag inte när jag kan fylla på mitt kaffeförråd igen. För säkerhets skull har jag sparat den här sista påsen. Kaffet är visserligen slut, men den luktar fortfarande äkta Abu Samra kaffe. Jag förvarar den i frysen så att den skall behålla lukten längre. Det sägs att Abu Samra har öppnat en filial i Dubai, så vi kan snart dricka deras kaffe igen. Men jag tvivlar på att det är lika gott som kaffet från Damaskus. Doften av kaffe Kristina, 42 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2002. لباوتلا نم اهيتأي صاخ قاذم تاذ ىهف ، ةرمس وبأ ةوهق يه ام قشمد في نم لك فرعي ذنم ديوسلا في شيعأ نيإ . يسر اهنم ضعبلاو ، اهيرغو ةكتسلماو ليهلاك اهيلإ فاضت يتلا انعم تيأن انك قشمد لىإ تيسرأ نم دحأ رفاسي وأ رفاسأ ةرم لك يفف كلذ عمو ، ليوط نمز نيشرع نم برقي ام اهعم ضرحت ضيالما في تيدلاو تناك . ةرمس وبأ ةوهق نم تامارغوليكب لىع ظافحلا لىع انم ًاصرح اهديمجتل دابرلا في سايكلأا عضن انك . ًايوس اهمساقتن ًامارغوليك وبأ ةوهق نم بشرنو هبيذنو ةرم لك في سايكلأا دحأ جرخن مث . لوطأ ةدلم ةوهقلا ةهكن . ةنسلا
1ًائيش سيل هتاذ دح في ترفدلا . )ةيلما وبأ ترفد( ةحفص ةئام هيف ترفدو )ينسمخلا وبأ ترفد( ةحفص 50 هيف ترفد : ةيروس في فيلغتب ةليمج اهلعج لواحن انك اننأ نم مغرلا لىع ، ةهباشتم ًاعيمج انرتافد تناك كلذل ، ةسردلما في يتسارد مايأب نيركذي اذه . ةميق هل يذلا وه نومضلما نكلو . انسفنأب هعنصن . بي ًاروخف ناك فيكو بيأب ًاضيأ نيركذيو فصلا ةغبان . قشمد نم ، ةنس 40 ، يربع . م2009 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو Jag var duktig i skolan. I synnerhet på arabiska, på att läsa och skriva. Jag älskade att skriva uppsats och var stolt när lärarna gav mig goda betyg och skrev beröm i marginalerna. Jag fick ofta läsa högt inför de andra eleverna i klassen, ibland inför hela skolan. Jag tyckte om att gå i skolan. Min pappa var så stolt över mig. Det var han som lärde mig en fin arabiska. Han sade alltid att man, för att kunna lära sig andra språk, måste behärska sitt eget modersmål. När jag flyttade till Sverige tog jag med mig mitt uppsatshäfte från skoltiden, med berättelser jag skrev när jag var nio år gammal. Jag vet inte riktigt varför jag har sparat det. Kanske för att de påminner mig om en lycklig tid. Kanske ville jag kunna visa mina barn att jag skrev bra och att jag var upp- skattad för det. Häftet som sådant är ingenting särskilt. Det fanns bara två sorters skolhäften i Syrien på den tiden: häften med femtio sidor och häften med hundra sidor. Så vi hade alla likadana häften, även om vi försökte göra dem vackra med egna omslag. Men innehållet är värdefullt. Det påminner mig om min skoltid, men också om min pappa och hur stolt han var över mig. Bäst i klassen Abir, 40 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2009. Affischen med de två änglaflickorna hängde på väggen i mitt rum när jag var barn. Jag minns inte hur eller av vem jag fick den, bara att den alltid hade funnits i mitt rum, ända sedan jag var riktigt liten. Jag hade redan bott i Sverige en tid när kriget bröt ut i Syrien. När kriget sedan bara fortsatte, insåg jag att det skulle dröja länge innan jag skulle kunna återvända till Damaskus. Så när jag åkte ner för att träffa mina för- äldrar i Libanon 2014, bad jag dem ta med sig några minnen från Syrien. Jag ville ha någonting från min barndom och ungdom. Någonting som jag skulle kunna ta med mig till Sverige och ge min egen dotter en dag. De tog med sig den här bilden. Nu hänger affischen på min vägg här i Sverige. Varje gång jag ser den minns jag mitt flickrum i mina föräldrars hus. För mig representerar bilden trygghet. Den har blivit en länk till en lycklig barndom i Syrien. Bild från en lycklig barndom Kinda, 34 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2010. . يتفرغ رادج لىع ًاقلعم ةكئلام ةئيه لىع ينتلفط هب ًاقصلم كانه ناك ةلفط تنك امدنع في كانه ًائماد ناك هنأ طقف ركذأ ينكلو ، لي هاطعأ يذلا نم وأ هيلع تلصح فيك ركذأ لا . ًادج ةيرغص تنك نأ ذنم يتفرغ برحلا نأ تيأر امدنعو . ةيروس في برحلا تعلدنا ينح ديوسلا فى ام ةترفل تشع دق تنك امدنعف كلذل . قشمد ةرايز نم نكتمأ نأ لبق ضيميس ًلايوط ًاتقو نأ تكردأ ، فقوتت لا نم تاراكذتلا ضعب لي اضرحي نأ ماهنم تبلط 2014 ةنس نانبل في يادلاو ءاقلل ترفاس لىإ يعم هذخآ نأ عيطتسأ ءشي . بيابشو يتلوفط نم ءشيب لي اوتأي نأ مهديرأ تنك . ةيروس . قصللما اذهب لي اوتأف . يتنبلإ
1ًلاعف ينتبحاص ةرم لك فيو . يمأو ينطوب لصو ةقلحك ناكم لك في يعم اهلمحأ نلآا . رطاخلماب ةفوفحلما . يمأ ىرأ يتعاس لىع ةرظن يقلأ رخآ ءشي لك ينم بلس امدنع . قشمد نم ، ةنس 35 ، حماس .2013 ديوسلا لىإ تلصو مانيب ، 2004 ةنس في انه لىإ تببحأ يذلا لجرلا لقتنا . ديوسلا لىإ بي تىأ ام وه بحلا ناك . ةيلصأ مماح ةفيل ةيروس نم هلاسرإ ينم بلط ام لوأ ناكو . ايروس في شيعأ لازأ لا تنك لىع روثعلا نم نكمتي لم هنكل ، ةيراجتلا لاحلما عيمج في ، ةيروس في تيب لك في دجوت يهو . هل اهتلسرأو ةفيللا هذه تيترشا كلذل . ديوسلا في ةفيل . م2012 ةنس في ديوسلا لىإ تئج مانيح انجوزتو ، تافاسلما لوط رهقي نأ انبح عاطتساو نم هل اهتلسرأ يتلا ةفيللا كلذك لب هتيؤر لىإ تدع نم وه يجوز طقف نكي لم كلذ دنعو عيمجو ، ًاعم اهانيضق تاقولأ تايركذلا نم يرثكلا تظقيأ دقل . تاونس نىاثم لبق ةيروس تايركذ نم ىركذك اهب ظفتحن نأ انررق كلذل . ةفلتخم نكامأ في اهانيضق يتلا تاونسلا . انبح يئيجم دنع يعم اهتذخأ دق تنك ، بلح نم راغلا نوباص ةعطقب ظافتحلإاب ًاضيأ انمقو انماسجأ لسغن نكن لمو ، راغلا نوباصب لستغن انك لاافطأ انك امدنع . ديوسلا لىإ ًايرخأ ةحئار اهنإ لب ، طقف ةيروسب نيركذت لا نوباصلا ةحئار . ًاضيأ رعشلا لب نوباصلا اذهب طقف .اضيأ انتلوفط بحلا ىركذ . قشمد نم ، ةنس 32 ، مير . م2012 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو Det var kärleken som tog mig till Sverige. Mannen jag älskade flyttade hit 2004, medan jag bodde kvar i Syrien. Det första han bad mig skicka från Syrien var en riktig lifeh, en hård tvättsvamp. I Syrien finns de i varje hem, i varje butik, men han hade inte kunnat hitta någon i Sverige. Så jag köpte den här lifehn och skickade den till honom. Vår kärlek överlevde det långa avståndet, vi gifte oss och jag kom till Sverige 2012. Då återsåg jag inte bara min man, men också samma lifeh som jag hade skickat från Syrien åtta år tidigare. Den väckte så många minnen från vår tid tillsammans och alla de år som vi tillbringat på olika håll. Så vi bestämde oss för att spara den till minne av vår kärlek. Vi har också sparat en olivtvål från Aleppo, som jag tog med mig när jag till slut flyttade till Sverige. När vi var barn tvättade vi oss med olivtvål, inte bara kroppen utan till och med håret. Lukten av tvålen påminner mig inte bara om Syrien. Det är lukten av vår barndom. Ett kärleksminne Reem, 32 år, från Damaskus. Kom till Sverige 2012. Vi bodde i Qamishli, mitt i staden, min mamma, min pappa och jag. En dag för snart fem år sedan kom min pappa inte hem från jobbet. Han bara försvann. Ingen vet vart. Då flyttade jag med min mamma till hennes hemstad Hasakah, där min lillasyster föddes. Kriget bara fortsatte och fortsatte. Det blev aldrig bättre och mamma ville att vi skulle fly hit till Sverige, där hon har släktingar. Vi betalade smugglare för att hjälpa oss, men hade bara pengar tillräckligt för mig och mamma. Vi var tvungna att lämna min lillasyster i Syrien. Jag fick det här armbandet av henne när vi reste. Jag längtar efter henne hela tiden. Först tog vi oss in i Turkiet och sedan med båt vidare till Grekland. Det var hemskt. Jag var rädd. Jag somnade i den lilla gummibåten och
1ًّلك هظقوأ . نزحأو فاخأ امدنع نونحلا هتوصب ًّليإ ثّدحتيو يديب كسيمو ىولحلا اهب يترشأ كي ناك ابمرل هدافحأ رغصأ يننلأو ، يربك ّيديلقت ّيروس ٌتيب ، تيبلا سفن في انشع . هيدل ةلضفلما نوكأ نأب ببسلا وه كلذ . قفتسي لم ..هظاقيإ في يمويلا سيقط سرامأ انأو مايلأا دحأ حابص فيو عيمجو هملاكو هتروص َّنكل ، ةايحلا قراف دق نونحلا َّدجلا كلذ نأ اهنيح تفرع . َّفي ٌةدلاخ هعم تيايركذ ّلكو ، يبلقو تيركاذ في ًةقلاع لازت ام هليصافت ّلك انمإو هبحأ نم طقف انأ نكأ لم . ًاّدج ًابوبحمو ًاّدج ًمايكح ًاصخش يّدج ناك . ًاضيأ نايرجلاو ءاقدصلأاو ةلئاعلا ُتَيَبأ يتلا تيّدجو يّدج ةروص يه اهو ، مهبحن نلم ًةروص عضن انديلاقت نم ٍءشيك . يتيب قرافت نلو لمو لا يّدج ةروصو ديوسلا لىإ انلقتناو برحلا تعلدنا . ينقرافت نأ ًامود يعم يّدج . ةكسحلا نم ، ةنس 22 ، مير . م2013 ةنس في ديوسلا لىإ تلصو Jag var farfars ögonsten. Min farmor dog när jag var liten, men farfar stod mig oerhört nära under hela min uppväxt. Jag brukade väcka honom på morgonen och han tog sig tid att leka med mig. Han stack till mig små- pengar till godis, höll min hand när jag var rädd och tröstade mig när jag var ledsen. Vi bodde alla i samma hus, en typisk storfamilj, så jag var tillsammans med farfar varje dag. Jag var hans yngsta barnbarn. Kanske var det därför jag var hans favorit. En morgon när jag skulle väcka honom vaknade han inte. Hans tid här på jorden var slut. Men han lever vidare i mitt minne, jag har så många fina minnen från min barndom som är förknippade med honom. Han var så klok och omtyckt inte bara av mig, utan av hela min familj, våra vänner och grannar. Det är tradition att ha bilder på sina släktingar på väggen och vi hade den här på farfar och farmor. När kriget kom och vi flydde, vägrade jag att lämna Syrien utan bilden på farfar. Inte utan farfar Reem, 22 år, från Hasakah. Kom till Sverige 2013. När man kommer till ett nytt land förändras alla parametrar. Små saker blir betydelsefulla, helt enkelt för att de är länken mellan nuet och ens förflutna. De annars så obetydliga föremålen symboliserar plötsligt ens hela tidigare existens och man blir rädd att förlora dem. Den här krämburken är ett sådant föremål. När jag ser den minns jag min vardag hemma i Syrien, hur det kändes när jag vid dagens slut var klar med hushållssysslorna och smorde in mina händer. När jag hade lämnat Syrien besökte min mor mig i Libanon. Hon hade med den här krämen av märket Kamill, eftersom hon visste att jag tyckte särskilt mycket om den. Jag blev så glad och har behållit burken sedan dess, även om jag annars har slängt en hel del saker i olika skeden av vår flykt. När jag ser Kamill-burken på botten av min sminkväska, minns jag Syrien. Jag minns min kvartersbutik, de syriska pengarna, skönhetsmedlen och hur jag brukade sminka mig. Jag minns vardagens många sysslor och den trötthet jag ibland kände, men också hur bekymren försvann när jag smorde in händerna. Idag när jag öppnar min sminkväska är jag rädd att tappa min krämburk. Hur kan man bli så fäst vid en tom burk? Bara genom att titta på den åter- upplever jag sorgen och smärtan över mitt förlorade Damaskus, min förlorade identitet. Nu är jag tvungen att börja om på nytt, som nyfödd i en ny värld, med en ny identitet, nya bekymmer och en ny kräm. När det enkla blir