- Accessionsnummer
- OM-1988-0077
- Antal
- 22
- Sakordskategori
- Husgeråd
- Sakordskategori, engelska
- Household utensilHousehold%20utensil
- Sakord
- Skål; RisskålRissk%C3%A5l
- Sakord, engelska
- Lidded bowlLidded%20bowl
- Sakord, korea
- 가정용구 家庭用具%EA%B0%80%EC%A0%95%EC%9A%A9%EA%B5%AC%20%E5%AE%B6%E5%BA%AD%E7%94%A8%E5%85%B7
- Titel
- Porslinsskål med lock och dekor i underglasyrblått
- Titel, engelska
- Lidded porcelain bowl with underglaze cobalt blue decoration
- Titel, koreanska
- 백자 청화 무늬 합 白磁 靑畵文 盒
- Period, engelska
- Joseon dynasty (1392–1910)
- Beskrivning, engelska
The Joseon dynasty was founded in Hanseong (present-day Seoul) by General Yi Seong-gye in 1392. Its territory corresponded largely with present-day North and South Korea. Major economic and administrative reforms, following the adoption of Neo-Confucianism as the state ideology, were made during the Early Joseon period. The dynasty renounced Buddhism and confiscated the estates and properties of Buddhist temples, which consequently reduced the religion’s position of authority within society. King Sejong the Great (reigned 1418-1450) invented Hangeul, the Korean alphabet in 1443, although the Chinese written language continued to be predominant within the academies and in government until the late Joseon period. The Japanese invasion of Korea (1592-1598), led by the Kanpaku Toyotomi Hideyoshi, devastated the Korean Peninsula. There were also two invasions by Manchurians (1627 and 1636) that attempted to change Korea’s alliance with Ming dynasty China. The 26th King of the Joseon dynasty, Gojong, established the Daehan Empire in 1897 and became the first emperor of Korea. In 1905, Korea was forced to sign the Japan-Korea Protectorate Treaty that deprived Korea of diplomatic sovereignty and made it a protectorate of Japan. In 1910, Japan annexed Korea into its empire, starting the Japanese colonial period in Korea.
Joseon society had a rigid social hierarchy. Although it was possible to move up and down within the social stratification, noble families of civil or military officials, known as Yangban, were at the top of the social structure; and a serf-like class, known as Nobi, were at the bottom of society. There was a movement for social reform known as Silhak, starting in the 18th century, which advocated a practical method of ruling, rather than strict adherence to Confucian ideology. Silhak scholars were particularly in favour of administrative and economic reforms.
The arts of Korea continued to develop under the Joseon, now with Neo-Confucianism as a major influence. The literati embraced Chinese styles of landscape painting. Buncheong ceramics developed from Goryeo celadon ware and thrived for the first two centuries of the Joseon Dynasty. It was then replaced by porcelain, mainly white and blue-and-white porcelain. The Neo-Confucian elite had austere aesthetics, and white symbolized purity and frugality.
- Beskrivning, korea
1392년 조선 왕조를 세운 이성계는 지금의 서울인 한양에 도읍을 정했다. 조선왕조의 영토는 오늘날의 북한과 대한민국을 포함하는 한반도 지역으로 압록강과 두만강으로 국경이 확정되었다. 조선 초기에는 성리학을 사회·철학적 지도 이념으로 선택하고 주요 경제 및 행정 개혁 정책을 실시했다. 조선 왕조는 불교를 배척하고 사찰의 노비와 토지를 몰수하여 조선 사회 내에서 불교의 종교적 권위가 실추되고 입지가 매우 좁아졌다. 세종대왕(재위 1418~1450)이 1443년에 한글을 창제하였으나 양반들과 왕실에서는 한자를 주요한 기록 언어로 사용하다가, 조선 후기에 이르러서야 한글의 사용이 활발해졌다. 1592년(선조 25)에는 일본의 도요토미 히데요시(豊臣秀吉; 1537~1598)가 일으킨 임진왜란이 1598년까지 지속되며 조선의 토지가 황폐해지고 사회가 혼란해졌다. 또한 후금이 침입한 1627년 정묘호란과 후금이 국호를 청으로 바꾸고 침입한 1636년 병자호란으로 인해, 조선은 청과 군신관계가 되고 명과의 국교 단절을 강요 받았다. 1897년 고종(재위 1863~1907)이 조선의 국호를 대한제국으로 고쳐 선포하고 자주독립국가의 황제가 되었는데, 1905년 고종 황제가 비준하지 않았음에도 일본이 강제로 을사조약을 체결 및 집행하여 대한제국은 외교권을 박탈당했으며 일본통감의 지배를 받게 되었다. 1910년에는 일본이 한일합병조약을 강제로 체결하여 대한제국의 주권을 강탈하고 1945년까지 일제강점기를 지속했다.
조선 사회에는 철저한 신분제 질서가 자리잡고 있었다. 각 계층 안에서의 신분적 지위 변동은 가능했지만 사회 지배층인 양반 사대부와 사회 최하층인 천인 노비, 그리고 그 사이에 중인과 상민 계층이 엄격히 구분되었다. 18세기에 농민층이 분해하고 상품화폐경제가 발전하는 사회 변화와 더불어 사회개혁사상인 실학이 등장해 성리학의 한계를 비판 및 극복하고 통치 체제를 개선하기 위한 현실적인 방안들을 모색하려는 움직임이 일어났다. 실학자들은 토지제도와 수취체제를 개혁하고 농업경영을 개선하며 상공업을 진흥할 대책을 연구하고 제시했다.
조선시대에는 유교적 미의식의 영향을 받은 미술이 발전을 거듭했다. 양반들은 중국의 화풍을 수용한 문인화, 특히 산수화를 그렸다. 고려청자로부터 탄생한 분청사기가 15~16세기에 해당하는 약 200년간 제작되었고 이어 백자와 청화백자가 만들어졌다. 성리학에 기반한 철학적 사고를 가진 사대부들은 검소한 미적 취향을 지녔으며 백색이 상징하는 결백함과 질박함을 아름답게 생각했다.
- Period
- Joseon (1392-1910)Joseon%20%281392-1910%29
- Period, koreanska
- 조선 시대 (1392 – 1910)%EC%A1%B0%EC%84%A0%20%EC%8B%9C%EB%8C%80%20%281392%20%E2%80%93%201910%29
- Utställning - ingår i
- Koreagalleriet
- Beskrivning
Nyöppnat (2012) permanent galleri om Korea. Här visas föremål i ett unikt rum, skapat av den koreanska arkitekten Hwang Doojin.
Det är en modern och sparsmakad interiör där pappersklädda fönster ger en känsla av ett koreanskt rum. Med denna satsning vill Världskulturmuseerna bredda kunskapen i Sverige om Koreas kultur och historia.
I det relativt lilla galleriet visas föremål från 300-talet (De tre kungadömenas tid) till slutet av 1800-talet (slutet av Joseon-dynastin). Det moderna Korea återspeglas i museets program.
Utställningen öppnar med ett par utsökta föremål från den arkeologiintresserade gamle kungen Gustav VI Adolfs samling - en ovanlig svart Goryeo-vas samt ett örhänge från graven "Den lyckobringande fenixens grav". I Ostasien ingår tecknet för "lyckobringande" även i namnet för "Sverige" och graven namngavs efter att kungen 1926 deltagit i utgrävningen av denna grav. Örhänget fick kungen som minne - efter hemkomsten skänktes det till Östasiatiska museet.
Galleriet visar utvecklingen av koreansk keramik, som också utgör huvuddelen av samlingen. Även ett fåtal målningar och möbler ingår i utställningen. En del av materialet är gåvor och inköp från skandinaviska läkare och sjuksköterskor som varit aktiva vid olika sjukhus under Koreakriget.
Galleriets arkitekt Doojin Hwang är född i Seoul 1963. Han kombinerar västerländska och koreanska arkitektoniska traditioner i en unikt modern stil. Koreagalleriet på Östasiatiska museet är ett resultat av ett samarbete mellan Korea Foundation och Östasiatiska museet. (www.ostasiatiska.se, 2012-02-03)
- Tidpunkt - Öppnad/Start
- 2012-02-112012-02-11
- Utställning - planerad
- Samlingar från Korea
- Beskrivning
- Östasiatiska museets koreanska samling består av 510 föremål och fragment, samt 29 fotografier, och täcker ett tidsspann som sträcker sig från De tre kungarikenas tid (57 f. Kr – 668 e. Kr) fram till 1900-talet. Samlingen innehåller huvudsakligen keramik och metallföremål, men även ett antal målningar, kalligrafier och frottagemålningar, möbler i trä, textilier samt några lackarbeten och föremål i glas och sten. Grunden till samlingen består av föremål som donerades av kung Gustaf VI Adolf; den första officiella person i Sverige att intressera sig för koreansk konst och arkeologi. Han besökte Korea 1926 och gav under sin livstid ett antal föremål till museet. Fler föremål testamenterats sedan som gåva. Den största delen av den koreanska samlingen består av föremål som museet införskaffade under 1970- och 1980-talet genom inköp och gåvor från läkare och sjuksköterskor som arbetat på det svenska Röda korsets sjukhus i Busan under och efter Koreakriget (1950-1953), samt från svenska diplomater och affärsmän.
- Tidpunkt - Öppnad/Start
- 20182018
- Utställning, del av - ingår i
- Koreagalleriet 10
- Utställning, del av - planerad
- Korea collections - Joseon
- Utställning, monterdel - planerad
- Korea collections 2 - Joseon - Ceramics 2
-
- Korea collections - Joseon - Ceramics 2
- Datering
- 1843
- Datering, engelska
- 1843
- Datering, korea
- 1843
- Geografiskt namn - annat
- KoreaKorea; Östasien%C3%96stasien
- Beskrivning
Det här föremålet har lock och behållare från två olika serviser. Stilen på målningen skiljer sig åt på de två delarna och den koboltblå färgen på locket är mörkare än den på behållaren. Det kupformade locket har en bred öppning och en upphöjd ringformad kant på ovansidan. När locket vänds upp och ner blir kanten till en fot. Inne i den ringformade kanten står ett stiliserat kinesiskt tecken (壽) i underglasyrblått. Utöver detta har locket ett mönster med två pionkvistar i underglasyrblått som går runt locket från vänster till höger. Löven har svagt målade konturer och ådringar och är ifyllda med blå lavering. Det blå pigmentet är målat i flera lager för att skapa en mörkare nyans. Blommornas kronblad och knoppar har tydliga konturer som är ifyllda med blått, förutom kanterna som lämnats vita. Locket är täckt med en vit glasyr som skiftar i blått. Lockets kant har torkats ren från glasyr.
Behållaren är ganska stor och är nästan helt halvklotsformad. Den raka kanten har torkats ren från glasyr och har en list för att locket ska hållas på plats. Väggarna svänger elegant ner i en jämn böj till foten. Skålens utsida är dekorerad med krysantemumkvistar. Dekoratören har arbetet med kontrast genom att lägga flera lager av koboltblått pigment längst ut på löven som är målade utan konturer i benlös stil (molgol beop på koreanska). Blombladen och knopparna har konturer och är imålade med en ljusare blå lavering. Fotringen har slipats ner och det finns inga spår av bränningssand. På basen syns så kallade "chatter marks" som kommer från verktyget med vilket basen plattats ut.
Det finns en inskrift som är ristad i glasyren längs med kärlets fot: 계묘큰뎐고간대듕쇼이듁 "Tjugo stora, medelstora och små burkar till den kungliga slottet ( den kungliga residensens skafferi) år Kyeomyo (1843; under kung Heonjong regeringstid)". Under 1800-talet tillverkade de statliga ugnarna i Bunwon-ri inte bara keramik för hovet utan också för privatpersoner tillhörande överklassen (yangban) och de lägre klasserna (jungin - specialister från medelklassen eller rika köpmän). Inskriptioner användes därför på porslin från och med kung Heonjongs regeringstid (1835-1849) för att skilja ut det porslin som tillverkades för hovet.
; Risskål med lock.Rissk%C3%A5l%20med%20lock.- Beskrivning, engelska
The lid and the container of this object come from two different sets. The painting style is different, and the cobalt on the lid is a darker tone when compared to the cobalt on the container.
The domed lid has a wide mouth and a circular stepped rim on top. This rim becomes the foot when the lid is placed up-side-down. The Chinese character for longevity (壽; Korean: su) is written in a stylized manner in underglaze cobalt blue within the raised rim. The rest of the lid features a design of two peony sprays, wrapping around the lid from left to right, painted in underglaze cobalt blue. The leaves have a faint outline and painted veins and are filled in with a blue wash. In some areas, the blue pigment is layered to create a darker tone; the flower petals and buds are outlined and filled in with blue wash, leaving the edges white. The lid is coated with a bluish-tinged, clear glaze. The underside of the flange has been wiped free of glaze.
The container, a relatively large bowl, is of almost hemispheric shape and coated with a bluish-tinged glaze. The straight rim is wiped free of glaze and has a flange to keep the lid in place. The walls display an elegant, regular curve from the rim to the foot. The exterior of the bowl is decorated with a design of chrysanthemum sprays. The decorator accentuated contrast by means of layering the blue cobalt pigment at the tips of the leaves, which are painted without an outline in the boneless style (Korean: molgol beop). The flower petals and buds were outlined and filled in with a lighter blue wash. The footrim had been ground down; there are no traces of kiln grit. Chatter marks, caused by a trimming knife, can be seen on the base. There is an inscription along the foot of the vessel, engraved into the glaze: 계묘큰뎐고간대듕쇼이듁, which can be interpreted as "Twenty large, medium and small sized jars for the royal palace (pantry of the king's residence) in the year Gyemyo."
The shape and decoration of the lid and the bowl are characteristic for blue-and-white porcelain of the 19th century. In the 19th century, the official government kilns in Bunwon-ri, Gwangju, Gyeonggi-do, produced blue-and-white porcelain not only for the court but also for private individuals of the upper (yangban) class and the lower jungin class (specialist or wealthy merchants). Inscriptions like the above, carved into the surface of the porcelain wares in Korean script (hangul), were used starting from the reign of King Heonjong (r. 1835-1849), most probably to distinguish the vessels produced for the royal family or government from those produced for private individuals. Therefore it is highly credible that the bowl was produced during the Gyemyo year 1843, during the reign of King Heonjong. However, it is uncertain whether the lid was produced as part of the same group of porcelains, or even in the same year.
- Beskrivning, korea
이 유물의 뚜껑과 몸체는 각각 다른 조(組)에서 가져온 것으로, 시문된 무늬의 화풍이 다르고 뚜껑에 채색된 청화 안료가 몸체의 것보다 더 짙다.
위로 둥그스름한 뚜껑은 입지름이 넓고 윗면에 올려진 중앙의 원형 테두리는 뚜껑을 뒤집어 놓으면 굽이 되는 부분이다. 뚜껑 윗면에 솟은 테두리 안쪽으로 청화 안료를 사용해 장수를 의미하는 수(壽)자를 써 넣었다. 뚜껑의 테두리 바깥쪽으로는 청화 안료로 그린 두 개의 모란 가지가 왼쪽에서 오른쪽으로 뻗어나가는 모습이다. 잎은 옅은 윤곽선과 잎맥으로 나타냈고 역시 청화 안료로 채색했으며, 어떤 부분에서는 보다 어두운 색조를 표현하기 위해 청화 안료를 덧발랐다. 꽃잎과 꽃봉오리들은 윤곽선을 그리고 바로 안쪽의 가장자리는 하얗게 남겨두면서 다시 청화 안료로 그 안을 채웠다. 뚜껑에는 맑고 푸른 빛이 도는 유약을 시유했는데 몸체와 만나는 부분의 뚜껑 가장자리 아랫면(합구부 合口部)은 유약을 닦아냈다.
몸체(身部)는 다소 큰 사발 모양으로, 거의 구형(球形)을 이루고 푸른 빛이 도는 유약을 시유했다. 몸체 윗부분의 가장자리는 유약을 닦아내었고 여기에 단이 지는 턱을 두어 뚜껑과 몸체의 입구가 잘 맞도록 했다. 몸체의 입구부터 굽까지의 측면이 그리는 곡선이 우아하고 균일하다. 몸체 바깥 면에는 국화꽃 가지 무늬가 시문되었는데, 윤곽선이 없이 몰골법으로 그린 잎사귀의 끝에 청화 안료를 덧칠함으로써 색의 대조가 두드러지게 했다. 꽃잎과 꽃봉오리는 윤곽선을 그리고 보다 밝은 청색으로 면을 채웠다. 굽 접지면은 표면을 문질러 정리해 모래 받침의 자국이 남아 있지 않다. 다듬는 도구를 이용해 기면을 깎은 흔적이 굽 안 바닥에서 발견된다. 이 그릇의 굽을 따라 '계묘큰뎐고간대듕쇼이듁'이라고 새겨진 명문이 있는데 계묘년인 기간에 대, 중, 소 크기의 항아리 이십 벌을 왕실을 위해 만들었다는 것을 뜻한다.
합의 기형과 장식으로 미루어 보아 이 유물은 19세기의 청화백자에 해당된다. 19세기 분원리 관요에서는 왕실 뿐만 아니라 부유한 중인 계층의 개인들을 위한 도자기도 생산했는데, 이 때문에 헌종 (재위 1835-1849) 시기에 청화 백자에 위와 같은 한자 명문을 도입하여 왕실용 도자기를 구분했다. 따라서 합의 몸체 부분은 헌정 재위 시기의 계묘년인 1843년에 생산된 것으로 추정된다. 그러나 뚜껑도 다른청화백자 20벌과 함께 같은 해에 제작되었는지는 알기 어렵다.
- Beskrivning, tidigare
Föremålet märkt A-B.
Risskål i porslin. Dekorerad med krysantemum och blomrankor i underglasyrblått. Locket är dekorerat med pioner i mörkt underglasyrblått.
(Bearbetad då A-B-märkningen togs bort ur accessionsnummerfältet/CR.) Gåva av fru Greta Dahlström, Solna En flisa saknas på insidan av skålen.
- Materialkategori
- Keramik
- Material
- Porslin
- Material, engelska
- CeramicsCeramics; PorcelainPorcelain
- Material, korea
- 도자기 陶磁器%EB%8F%84%EC%9E%90%EA%B8%B0%20%E9%99%B6%E7%A3%81%E5%99%A8; 백자 白磁%EB%B0%B1%EC%9E%90%20%E7%99%BD%E7%A3%81
- Höjd
- 15 cm15%20cm
- Diameter
- 19 cm19%20cm
- Namn - förvärvat från
- Dahlström, Greta
- Beskrivning
- Greta DahlströmGreta%20Dahlstr%C3%B6m
- Källor - http
- collections.smvk.se
- Förvärvsomständigheter
- Gåva av Greta DahlströmG%C3%A5va%20av%20Greta%20Dahlstr%C3%B6m
- Förvärvsomständigheter, engelska
- Donated by Greta DahlströmDonated%20by%20Greta%20Dahlstr%C3%B6m
- Förvärvsomständigheter, koreanska
- 그레타 달스트룀(Greta Dahlström) 기증%EA%B7%B8%EB%A0%88%ED%83%80%20%EB%8B%AC%EC%8A%A4%ED%8A%B8%EB%A3%80%28Greta%20Dahlstr%C3%B6m%29%20%EA%B8%B0%EC%A6%9D
- Mått text
- H. 10 cm. D: 19 cm.
- Källor
- Im, Jin A. 2015. "Inscribed Blue-and-white Porcelain for the Joseon Royal Family", in In Blue and White. National Museum of Korea, p. 264-287.
- Sökord, engelska
- CeramicCeramic; Blue-and-white
- Tillståndsbedömning
- Flisa på mynningen.
- Tillståndsbedömning, engelska
- Chip on the mouth.
- Tillståndsbedömning, korea
- 구연 한 곳에 이가 빠졌다.
- Jämförande material
국립중앙박물관. 2017. 백자 청화 모란 무늬 합 | 주요 소장품 검색:국립중앙박물관. [ONLINE] Available at: http://www.museum.go.kr/site/main/relic/search/view?relicId=16766. [Accessed 24 October 2017].
국립진주박물관. e뮤지엄. [ONLINE] Available at: http://www.emuseum.go.kr/detail?relicId=PS0100100600100109000000. [Accessed 18 October 2017].
국립고궁박물관. e뮤지엄. [ONLINE] Available at: http://www.emuseum.go.kr/detail?relicId=PS0100201100100008500000. [Accessed 18 October 2017].
- Ursprungsregister
- omDokomDok
- klassifikation
- Ihfa: oebIhfa%3A%20oeb
Leave a comment
Here you can leave a comment. You have to supply an e-mail, an alias and you have to approve the conditions.