- Accessionsnummer
- OM-1987-0084
- Sakord
- bildkonst; målning
- Sakord, engelska
- paintingpainting
- Titel
- Porträtt av Jeong Seonggeun
- Titel, engelska
- Portrait of Jeong Seonggeun
- Titel, koreanska
- 정성근초상 鄭成根 肖像
- Period, engelska
- Korea under Japanese rule (1910 – 1945)
- Beskrivning, engelska
Japan had long coveted control over Korea, as it was seen as a stepping stone that gave Japan access to the rest of Asia. Following the Japan-Korea Treaty of 1876, which was the first of several unequal treaties that made Korea vulnerable to Japanese influence, the Japan-Korea Treaty of 1905 made Korea a protectorate of Japan. Korea was then annexed to Japan after the Japan-Korea Treaty of 1910. The Korean independence movement started in the early 20th century and was sustained throughout Japanese rule. The March 1st Movement of 1919 had a far-reaching impact, initiating nationwide marches and demonstrations. The oppression intensified as Japan made Korea its supply base for the Sino-Japanese War in 1937 and the Pacific War in 1941. Korean language and names were suppressed from 1938 and Koreans were mobilised to serve on the front lines as soldiers and labourers. Many atrocities were committed by Japan, including sexual slavery, forced labour and human experimentation, before and during World War II. Korean independence was finally achieved on August 15th, 1945, after Japan surrendered to Allied forces and with the help of the existing independence movement.
Korean painting, since the late 1920s, endeavoured to create a unique Korean style and also looked to Western painting for inspiration. The first modern archaeological excavations carried out in Korea was under Japanese rule. The interpretation of the past was used to justify Japanese rule of Korea. Many important objects of Korean heritage were also destroyed or looted and taken to Japan during this period.
- Beskrivning, korea
일본은 아시아 지역을 정복하여 패권을 잡기 위한 발판으로 한국에 대한 지배 야욕을 오랫동안 드러냈다. 1876년 일본은 강화도조약을 강압적으로 체결한 것을 시작으로 1905년 을사조약으로 외교권을 박탈하고 끝내는 1910년 한일합병조약을 또한 체결하여 한국의 국권을 강탈하였다. 이로써 한국은 일본의 통치 하에서 정치, 군사, 경제, 사회, 문화, 예술 등의 모든 면에서 자주권을 상실했다. 한국민의 독립운동은 20세기 초부터 시작하여 일제강점기 내내 지속되었다. 1919년 3·1운동은 그 파급력이 커 이를 계기로 국내외에서 전민족적인 독립만세시위가 전개되었다. 그러나 일본은 1937년 중일전쟁과 1941년 태평양전쟁을 위해 한국을 병참기지화하면서 한국민족 말살정책과 식민지 수탈정책을 강화하였다. 1938년부터 한국인들은 한국어와 한국 이름의 사용까지 금지당했다. 또한 일본은 제2차세계대전이 종료되기 전까지 한국인들을 강제 징병하여 최전방으로 내몰고 민간인들을 징용하여 무보수 노예노동을 강요하였으며 온갖 불법적 방법으로 나이를 불문하고 여성을 일본군위안부로 징집하였을 뿐 아니라, 생체실험에까지 동원하였다. 이러한 일본의 폭력과 억압에 대항하여 한국인들은 지속적인 독립운동을 펼쳤고 결국 일본이 연합국에 항복함으로써 1945년 8월 15일 한국은 해방을 맞이했다.
1920년대 말부터 한국의 화단에서는 한국 회화만의 독특한 화풍을 창조하기 위한 노력과 서양 회화에서 영감을 얻기 위한 연구의 움직임이 함께 일어났다. 한편, 한국에서의 근대식 고고학적 발굴은 일제강점기 때 처음으로 이루어졌으며, 한국에 대한 일본의 침략과 지배를 정당화하기 위하여 일본은 식민사관을 발전시키고 주장했다. 이 시기에는 또한 일본에 의해 수많은 한국의 문화재들이 훼손되고 불법 반출되었다.
- Period
- Korea under Japanskt styre (1910-1945)Korea%20under%20Japanskt%20styre%20%281910-1945%29
- Period, koreanska
- 일제 시대 (1910 – 1945)%EC%9D%BC%EC%A0%9C%20%EC%8B%9C%EB%8C%80%20%281910%20%E2%80%93%201945%29
- Utställning - planerad
- Samlingar från Korea
- Beskrivning
- Östasiatiska museets koreanska samling består av 510 föremål och fragment, samt 29 fotografier, och täcker ett tidsspann som sträcker sig från De tre kungarikenas tid (57 f. Kr – 668 e. Kr) fram till 1900-talet. Samlingen innehåller huvudsakligen keramik och metallföremål, men även ett antal målningar, kalligrafier och frottagemålningar, möbler i trä, textilier samt några lackarbeten och föremål i glas och sten. Grunden till samlingen består av föremål som donerades av kung Gustaf VI Adolf; den första officiella person i Sverige att intressera sig för koreansk konst och arkeologi. Han besökte Korea 1926 och gav under sin livstid ett antal föremål till museet. Fler föremål testamenterats sedan som gåva. Den största delen av den koreanska samlingen består av föremål som museet införskaffade under 1970- och 1980-talet genom inköp och gåvor från läkare och sjuksköterskor som arbetat på det svenska Röda korsets sjukhus i Busan under och efter Koreakriget (1950-1953), samt från svenska diplomater och affärsmän.
- Tidpunkt - Öppnad/Start
- 20182018
- Utställning, del av - planerad
- Korea collections - 20th Century
- Utställning, monterdel - planerad
- Korea collections - 20th Century - Calligraphy and graphics
-
- Korea collections 2 - 20th Century - Calligraphy and graphics
- Datering
- 1914
- Namn - tillverkare
- Chae, Yong-sin
- Beskrivning
- Chae Yong-sin, född 1850, död 1941.Chae%20Yong-sin%2C%20f%C3%B6dd%201850%2C%20d%C3%B6d%201941.
- Källor - http
- collections.smvk.se

- Påskrift
- 山泉齋主人鄭成根四十歲眞像, 開國五百二十三年甲寅六月上澣從二品前郡守蔡龍臣號石芝寫
- Land - ursprung
- Nordkorea : Asien
- Geonames-referens
- sws.geonames.org

- Källor, Wikipedia - beskr. av
- sv.wikipedia.org

-
- Sydkorea : Asien
- Geonames-referens
- sws.geonames.org

- Källor, Wikipedia - beskr. av
- sv.wikipedia.org

- Världsdel - ursprung
- Asien
- Geografiskt namn - annat
- KoreaKorea; Östasien%C3%96stasien
- Beskrivning
Det här porträttet är målat av konstnären Chae Yong-sin (1850–1941) och föreställer Jeong Seong-geun (1876–?) sittandes på en stol. Porträttet är målat rakt framifrån och modellen har en trespetsad tvådelad hatt för lärda (joengjagwan på koreanska), blå klädnad (po på koreanska) och traditionella herrskor (taesahye på koreanska). Stolen är pälsklädd och står på en mönstrad matta. Modellens båda händer är synliga – i den högra handen håller han en fjäder och den vänstra vilar på knät. Konstnären har använt sig av vita och blå konturer då han målat klädnaden, vilket ger en skuggeffekt och en tredimensionell känsla åt tygets alla veck. Till ansiktet och händerna har konstnären använt en mängd små linjer för att skapa en tredimensionell känsla. Högt upp till höger står det att målningen är ett porträtt av Jeong Seong-geun vid 40 års ålder (山泉齋主人鄭成根四十歲眞像). Till vänster står det att målningen gjordes av Chae Yong-sin 1914 (開國五百二十三年甲寅六月上澣從二品前郡守蔡龍臣號石芝寫). Denna inskrift följs av två sigillstämplar av rektangulära sigill i relief, den ena över den andra. Den övre stämpeln lyder ”Seokji” (石芝), vilket är konstnärens artistnamn. Den lägre stämpeln lyder: ”Chae Yongsins sigill, guvernör över länet Jeongsan” (定山郡守蔡龍臣印章). I det övre högra hörnet syns röda tuschfläckar på två ställen. Silkestyget består av tre delar som sytts samman med små stygn. Målningen är monterad på vertikalrulle med ram av blå silke både uppe och nere. Den övre kanten, samt vänster och höger kant är dekorerade med målade mönster som ska skapa illusionen av en silkesmontering, något som är typiskt för porträtt målade av Chae Yong-sin.
Chae Yong-sin var en militär men också en mycket begåvad konstnär. Då han målade porträttet av den första kungen Taejo av Joseon (r. 1335–1408) 1900, och det kungliga porträttet av kung Gojong (r. 1863–1907) 1901, var han en väletablerad porträttmålare. Han blev senare även utsedd till guvernör över Chilgok och Jeongsan. I Jeongsan blev han bekant med en välkänd patriot vid namn Choi Ik-hyeon (1833–1906) och blev senare en av hans efterträdare. Under den här tiden, och särskilt från och med 1910 när Korea blev upptaget i Japan målade Chae Yong-sin många porträtt av Choi Ik-hyeon och andra koreanska patrioter. Chae Yong-sin är känd för att måla realistiska porträtt och använda sig av mycket noggranna penseldrag och starka färger.
Modellen heter Jeong Seong-geun och föreställer troligen en av Choi Ik-heons anhängare som slogs i den rättfärdiga armén (uibyeong på koreanska: irreguljära trupper som kämpade mot de japanska styrkorna). Det finns nästan ingenting skrivet om Jeong Seong-geun, men en person med detta namn nämns i ett historiskt dokument där det står att Yun Hang-sik, Jeong Seong-geun och An Gi-seob planerar att bygga ett förfadersaltare till Choi Ik-hyeon. Om man beaktar att Chae Yong-sin, Choi Ik-hyeon och Jeong Seong-geun alla var samtida och att Chae Yong-sin höll kontakt med patrioterna och att han målade deras porträtt, kan man anta att modellen på det här porträttet är samme Jeong Seong-geun som nämns i det historiska dokumentet.
- Beskrivning, engelska
This portrait by artist Chae Yong-sin (1850-1941) shows Jeong Seong-geun (1876-?) in front view, sitting on a chair and wearing a two-tiered scholar's hat with three peaks (Korean: jeongjagwan), a blue robe (Korean: po) and traditional men's shoes (Korean: taesahye). The chair is covered with a fur and stands on a patterned floor mat. Both hands of the sitter are visible – the right hand is depicted holding a fan and the left hand rests on the knee. By using white and blue colours in the robe to create shading, the painter achieved a three-dimensional effect in the representation of the folds of the fabric. For the portrayal of the face and the hands, numerous thin lines were drawn to express three-dimensionality. In the upper right an inscription states that this painting portrays Jeong Seong-geun at the age of 40 (山泉齋主人鄭成根四十歲眞像). To the left, another inscription indicates that this work was painted by Chae Yong-sin in the year 1914 (開國五百二十三年甲寅六月上澣從二品前郡守蔡龍臣號石芝寫). This inscription is followed by two rectangular relief seals one placed above the other. The upper seal reads "Seokji" (石芝), which is the sobriquet of the artist; the lower seal reads "Seal of Chae Yongsin, Governor of Jeongsan County" (定山郡守蔡龍臣印章). In the upper right corner, there are red ink splatters in two locations. The silk fabric consists of three parts that were sewn together with fine stitches. The painting is mounted as a hanging scroll with blue silk framing at the top and the bottom. The upper and left and right borders of the painting are decorated with a painted pattern that creates the illusion of a silk mount, which is a characteristic that can often be found in portraits by Chae Yong-sin.
Chae Yong-sin, a military official, showed remarkable talent at painting and was a well-established portrait painter after he painted the portrait of the first King Taejo of the Joseon Dynasty (r. 1335-1408) in 1900 and then one of the 26th King Gojong (r. 1863-1907) in 1901. He was later consecutively appointed governor of Chilgok and Jeongsan. In Jeongsan he made the acquaintance of a well-known patriot called Choi Ik-hyeon (1833-1906) and later became his follower. During this time, and especially from the year 1910 when Korea was annexed by Japan, Chae Yong-sin painted many portraits of Choi Ik-hyeon and his fellow patriots. Chae Yong-sin is renowned for painting realistic portraits by using a technique of highly detail brushwork and strong colours.
The sitter in the painting named Jeong Seong-geun was most likely a follower of Choi Ik-hyeon who fought in the Righteous Army (Korean: uibyeong; an irregular army resisting the Japanese forces). There are almost no written records about Jeong Seong-geun, however, a person of the same name is mentioned in one historical record which contains the information that Yun Hang-sik, Jeong Seong-geun and An Gi-seob issued plans for building an ancestral shrine for Choi Ik-hyeon. Considering that Chae Yong-sin, Choi Ik-hyeon and Jeong Seong-geun were all contemporaries and that Chae Yong-sin is known to have maintained close ties with the patriots and to have painted their portraits, it can be assumed that the sitter in the painting is the same Jeong Seong-geun as named in the aforementioned historical record.
- Beskrivning, eng. tidigare
- Portrait of a man sitting in a chair.
- Beskrivning, korea
이 초상화는 석지 채용신 (石芝 蔡龍臣, 1850-1941)이 정성근 (鄭成根, 1876-?)을 그린 초상화로, 정성근이 정자관(程子冠)과 청색 포(袍) 그리고 태사혜(太史鞋)를 착용한 모습으로 정면을 바라보며 의자에 앉아 있는 전신의자상(全身椅子像)이다. 모피가 덮인 의자 아래로는 화문석이 깔려 있다. 양 손이 소매 밖으로 나와 있는데 오른손에는 부채를 들고 왼손은 왼쪽 무릎에 얹었다. 포에 흰색과 파란색을 칠해서 명암을 조절함으로써 주름진 부분의 입체감을 나타냈고, 얼굴과 손의 피부는 필선을 무수하게 그어 요철을 입체적으로 표현했다. 오른쪽 상부에 ‘산천재주인정성근사십세진상(山泉齋主人鄭成根四十歲眞像)’이라고 써 있어 이 초상화는 주인공인 정성근이 40세 때 그린 것임을 말해 주고 있다. 왼쪽 중간에 ‘개국오백이십삼년갑인육월상한종이품전군수채용신호석지사(開國五百二十三年甲寅六月上澣從二品前郡守蔡龍臣號石芝寫)’라고 묵서(墨書)된 것을 통해 1914년에 이 초상화가 채용신에 의해 그려졌음을 알 수 있다. ‘석지(石芝)’, ‘정산군수채용신인장(定山郡守蔡龍臣印章)’의 주문방인(朱文方印)이 날인되었다. 오른쪽 상부 두 군데에 빨강색 잉크가 묻어 있고, 그림이 그려진 비단은 세 부분으로 나눈 것을 바느질로 이은 듯 촘촘한 바늘땀이 가로지른다. 족자의 상하에 청색 비단으로 장황을 했고, 화면의 위쪽과 좌우에 문양대를 그려서 장황한 듯이 꾸민 것은 채용신의 초상화에서 자주 발견되는 특징이다.
채용신은 1900년에 태조 어진을 모사하고 1901년에 고종 어진을 그리며 본격적으로 어진화사로서 활동하고 , 이후 칠곡과 정산의 군수를 역임하면서 정산에서 애국지사인 최익현(崔益鉉, 1833-1906)을 만난 후 스승으로 모시고 그와 그의 제자, 주변 인물들, 특히 한일합방(1910)을 기점으로 많은 우국지사들의 초상화를 그렸다. 극세극채색(極細極彩色)의 기법으로 사실주의 초상화를 잘 그린 화가로 알려져 있다.
초상화의 주인공인 정성근은 최익현의 제자이자 의병이었던 인물로 짐작된다. 정성근이라는 인물에 대한 기록이 거의 전무하나 동일한 이름이 언급된 사료가 하나 남아 있는데, 윤항식과 정성근, 안기섭(安基燮) 세 사람이 최익현의 사당을 건축할 계획을 세웠다는 내용이다. 채용신이 최익현과 윤항식(尹恒植, 1855∼?) 등 의병, 애국지사들과 친분이 있어 초상화를 여러 점 그려준 것과 채용신, 최익현, 정성근의 생몰시기가 겹치는 점 등을 고려해 볼 때, 초상화 속 정성근이 사료에 등장하는 정성근으로 동일인물이라는 추정을 할 수 있다.
- Beskrivning, tidigare
Porträtt av man sittande på stol. Vertikalrulle. Tusch och lätta färger på ramie.
Mannen klädd i ljusblå dräkt med svarta kanter och stora knappar av bärnsten, hög huvudbonad av svart hästtagel och vita stövlar. I handen håller han en solfjäder med stomme av elfenben. Över stolen ett vitt skinn, på golvet en stråmatta med meandermönster. Måleristilen påverkad av västligt måleri., Målning, tusch och färger på ramie. Vertikalrulle. Korea 1914. A. Kalbaks samling (inköp)
- Materialkategori
- textil
- Material
- siden; tuschtusch; färgf%C3%A4rg
- Material, engelska
- textiletextile; ink and colours on silkink%20and%20colours%20on%20silk; silksilk
- Material, korea
- 사직 絲織%EC%82%AC%EC%A7%81%20%E7%B5%B2%E7%B9%94; 비단에 먹과 채색; 견 絹%EA%B2%AC%20%E7%B5%B9
- Anmärkning
Porträtt av man sittande på stol.
Från målerimagasinet.
Bredd 75,5 cm.
- Bredd
- 64,7
- Höjd
- 113,1 cm
- Namn - avbildad
- Jeong, Seong-geun
- Beskrivning
- Jeong Seong-geun, född 1876, död ?.Jeong%20Seong-geun%2C%20f%C3%B6dd%201876%2C%20d%C3%B6d%20%3F.
- Källor - http
- collections.smvk.se

- Namn - insamlat av
- Kalbak, Anni
- Beskrivning
- Anni KalbakAnni%20Kalbak
- Källor - http
- collections.smvk.se

- Tidpunkt - förvärv till museet
- 19871987
- Förvärvsomständigheter
- Anni Kalbak (född Anni Steinert Sørensen) var gift med Dr. Kaj Algot Kalbak (1909 – 1992), en dansk läkare som arbetade som överläkare och chef för institutionen för klinisk mikrobiologi vid den nationella sjukvårdsinrättningen ”National Medical Center” (NMC) i Seoul från 1958 till 1962. NMC var ett gemensamt medicinskt projekt mellan de skandinaviska länderna, UNKRA (United Nations Korean Reconstruction Agency) och den koreanska regeringen. Det svenska bidraget till NMC bestod i en fortsatt drift av det svenska rödakorssjukhus i Busan som varit i verksamhet under Koreakriget och några år efter det (1950 – 1958). Under sin tid i Korea byggde Kaj Kalbak upp en samling på över femhundra föremål som bland annat innefattade konstföremål och andra arkeologiska och etnografiska föremål från De tre kungarikenas tid (57 f.kr – 668 eft.kr) fram till Joseon (1392-1910) och som han troligtvis köpte från antikhandlare. Det är sannolikt att Anni Kalbak förvärvade föremål till sin egen samling under samma tid, kanske från samma handlare. Efter sin hemkomst donerade Kaj Kalbak sin samling till danska Nationalmuseet. Anni Kalbaks samling, som innefattar mer än 90 föremål, köptes av Östasiatiska museet 1987. Hennes samling innefattar bronsföremål från Goryeo (918-1392), en mängd olika keramikföremål från De tre kungarikenas tid, samt från Goryeo och Joseon. Införskaffandet av målningarna i samlingen var av särskild vikt för museet eftersom det innan dess funnits få koreanska målningar i museets samlingar.Anni%20Kalbak%20%28f%C3%B6dd%20Anni%20Steinert%20S%C3%B8rensen%29%20var%20gift%20med%20Dr.%20Kaj%20Algot%20Kalbak%20%281909%20%E2%80%93%201992%29%2C%20en%20dansk%20l%C3%A4kare%20som%20arbetade%20som%20%C3%B6verl%C3%A4kare%20och%20chef%20f%C3%B6r%20institutionen%20f%C3%B6r%20klinisk%20mikrobiologi%20vid%20den%20nationella%20sjukv%C3%A5rdsinr%C3%A4ttningen%20%E2%80%9DNational%20Medical%20Center%E2%80%9D%20%28NMC%29%20i%20Seoul%20fr%C3%A5n%201958%20till%201962.%20NMC%20var%20ett%20gemensamt%20medicinskt%20projekt%20mellan%20de%20skandinaviska%20l%C3%A4nderna%2C%20UNKRA%20%28United%20Nations%20Korean%20Reconstruction%20Agency%29%20och%20den%20koreanska%20regeringen.%20Det%20svenska%20bidraget%20till%20NMC%20bestod%20i%20en%20fortsatt%20drift%20av%20det%20svenska%20r%C3%B6dakorssjukhus%20i%20Busan%20som%20varit%20i%20verksamhet%20under%20Koreakriget%20och%20n%C3%A5gra%20%C3%A5r%20efter%20det%20%281950%20%E2%80%93%201958%29.%20Under%20sin%20tid%20i%20Korea%20byggde%20Kaj%20Kalbak%20upp%20en%20samling%20p%C3%A5%20%C3%B6ver%20femhundra%20f%C3%B6rem%C3%A5l%20som%20bland%20annat%20innefattade%20konstf%C3%B6rem%C3%A5l%20och%20andra%20arkeologiska%20och%20etnografiska%20f%C3%B6rem%C3%A5l%20fr%C3%A5n%20De%20tre%20kungarikenas%20tid%20%2857%20f.kr%20%E2%80%93%20668%20eft.kr%29%20fram%20till%20Joseon%20%281392-1910%29%20och%20som%20han%20troligtvis%20k%C3%B6pte%20fr%C3%A5n%20antikhandlare.%20Det%20%C3%A4r%20sannolikt%20att%20Anni%20Kalbak%20f%C3%B6rv%C3%A4rvade%20f%C3%B6rem%C3%A5l%20till%20sin%20egen%20samling%20under%20samma%20tid%2C%20kanske%20fr%C3%A5n%20samma%20handlare.%20Efter%20sin%20hemkomst%20donerade%20Kaj%20Kalbak%20sin%20samling%20till%20danska%20Nationalmuseet.%20Anni%20Kalbaks%20samling%2C%20som%20innefattar%20mer%20%C3%A4n%2090%20f%C3%B6rem%C3%A5l%2C%20k%C3%B6ptes%20av%20%C3%96stasiatiska%20museet%201987.%20Hennes%20samling%20innefattar%20bronsf%C3%B6rem%C3%A5l%20fr%C3%A5n%20Goryeo%20%28918-1392%29%2C%20en%20m%C3%A4ngd%20olika%20keramikf%C3%B6rem%C3%A5l%20fr%C3%A5n%20De%20tre%20kungarikenas%20tid%2C%20samt%20fr%C3%A5n%20Goryeo%20och%20Joseon.%20Inf%C3%B6rskaffandet%20av%20m%C3%A5lningarna%20i%20samlingen%20var%20av%20s%C3%A4rskild%20vikt%20f%C3%B6r%20museet%20eftersom%20det%20innan%20dess%20funnits%20f%C3%A5%20koreanska%20m%C3%A5lningar%20i%20museets%20samlingar.
- Förvärvsomständigheter, engelska
Anni Kalbak's collection (purchased)
Anni Kalbak (born Anni Steinert Sørensen) was the wife of Dr Kaj Algot Kalbak (1909–1992), a Danish medical doctor, who worked as chief physician and head of the Department for Clinical Microbiology at the National Medical Center in Seoul from 1958 to 1962. The establishment of the National Medical Center (NMC) was a joint medical project between the Scandinavian countries, the UNKRA (United Nations Korean Reconstruction Agency) and the Korean government. The Swedish contribution to the NMC was a continuation of the Swedish Red Cross Hospital in Busan that was operated during and after the Korean war (1950–1958). While living in Korea, Dr Kalbak built a collection of over 500 objects, including archaeological and ethnographic material and art objects, from a period spanning from the Three Kingdoms period (57 BCE–668 CE) to the Joseon dynasty (1392–1910) that he presumably purchased from antique shops. It can be assumed that Anni Kalbak acquired objects for her own collection during this time, perhaps from the same shops. After returning to Denmark, Dr Kalbak donated his collection to the National Museum of Denmark. Anni Kalbak’s collection of more than 90 objects was purchased by the Museum of Far Eastern Antiquities in 1987. Her collection includes bronze objects from the Goryeo dynasty (918–1392), a great variety of ceramic objects from the Three Kingdoms period, and the Goryeo and Joseon dynasties, and a collection of over 40 paintings from the Joseon dynasty. Especially the acquisition of the painting collection held significance for the Museum as there were not many Korean paintings in the collection up to that time.
- Förvärvsomständigheter, koreanska
- 안니 칼박 소장 (구입)
안니 칼박은 1958년부터 1962년까지 서울에 위치한 국립중앙의료원에서 근무했던 덴마크인 의사 카이 알고트 칼박 (1909-1992) 박사의 아내이다. 국립중앙의료원은 스칸디나비아의 스웨덴, 덴마크, 노르웨이 3국과 국제연합한국재건단 그리고 한국 정부가 협력하여 설치 및 운영한 공공의료원이다. 스웨덴은 한국전쟁 기간 동안 그리고 그 이후에 부산에 위치한 스웨덴 적십자 야전병원을 운영한 것의 연장선상에서 국립중앙의료원에 기여한 것이었다. 한국에 거주하면서 칼박 박사는 삼국시대부터 조선시대까지 다양한 연대를 아우르는 고고학적 그리고 민족지학적 자료와 예술품을 포함하여 500여 점의 유물을 수집했는데, 이들은 골동품점에서 구입했을 것으로 추정된다. 안니 칼박도 같은 시기에 동일한 골동품점으로부터 개별적으로 유물들을 입수했을 것으로 짐작된다. 덴마크로 귀국한 후, 칼박 박사는 수집품들을 덴마크국립박물관에 기증했다. 안니 칼박의 90여 점의 수집품은 1987년 동아시아박물관에서 구입했는데, 여기에는 고려시대 청동 유물, 삼국, 고려, 조선시대에 걸친 다양한 도자기 유물과 조선시대 회화 40여 점이 포함되어 있다. 특히 이 컬렉션의 입수는 그 당시 동 박물관에서 소장품이 많지 않던 한국 회화 부문의 공백을 메우는 중요한 계기가 되었다. %EC%95%88%EB%8B%88%20%EC%B9%BC%EB%B0%95%20%EC%86%8C%EC%9E%A5%20%28%EA%B5%AC%EC%9E%85%29%0A%EC%95%88%EB%8B%88%20%EC%B9%BC%EB%B0%95%EC%9D%80%201958%EB%85%84%EB%B6%80%ED%84%B0%201962%EB%85%84%EA%B9%8C%EC%A7%80%20%EC%84%9C%EC%9A%B8%EC%97%90%20%EC%9C%84%EC%B9%98%ED%95%9C%20%EA%B5%AD%EB%A6%BD%EC%A4%91%EC%95%99%EC%9D%98%EB%A3%8C%EC%9B%90%EC%97%90%EC%84%9C%20%EA%B7%BC%EB%AC%B4%ED%96%88%EB%8D%98%20%EB%8D%B4%EB%A7%88%ED%81%AC%EC%9D%B8%20%EC%9D%98%EC%82%AC%20%EC%B9%B4%EC%9D%B4%20%EC%95%8C%EA%B3%A0%ED%8A%B8%20%EC%B9%BC%EB%B0%95%20%281909-1992%29%20%EB%B0%95%EC%82%AC%EC%9D%98%20%EC%95%84%EB%82%B4%EC%9D%B4%EB%8B%A4.%20%EA%B5%AD%EB%A6%BD%EC%A4%91%EC%95%99%EC%9D%98%EB%A3%8C%EC%9B%90%EC%9D%80%20%EC%8A%A4%EC%B9%B8%EB%94%94%EB%82%98%EB%B9%84%EC%95%84%EC%9D%98%20%EC%8A%A4%EC%9B%A8%EB%8D%B4%2C%20%EB%8D%B4%EB%A7%88%ED%81%AC%2C%20%EB%85%B8%EB%A5%B4%EC%9B%A8%EC%9D%B4%203%EA%B5%AD%EA%B3%BC%20%EA%B5%AD%EC%A0%9C%EC%97%B0%ED%95%A9%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%9E%AC%EA%B1%B4%EB%8B%A8%20%EA%B7%B8%EB%A6%AC%EA%B3%A0%20%ED%95%9C%EA%B5%AD%20%EC%A0%95%EB%B6%80%EA%B0%80%20%ED%98%91%EB%A0%A5%ED%95%98%EC%97%AC%20%EC%84%A4%EC%B9%98%20%EB%B0%8F%20%EC%9A%B4%EC%98%81%ED%95%9C%20%EA%B3%B5%EA%B3%B5%EC%9D%98%EB%A3%8C%EC%9B%90%EC%9D%B4%EB%8B%A4.%20%EC%8A%A4%EC%9B%A8%EB%8D%B4%EC%9D%80%20%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%A0%84%EC%9F%81%20%EA%B8%B0%EA%B0%84%20%EB%8F%99%EC%95%88%20%EA%B7%B8%EB%A6%AC%EA%B3%A0%20%EA%B7%B8%20%EC%9D%B4%ED%9B%84%EC%97%90%20%EB%B6%80%EC%82%B0%EC%97%90%20%EC%9C%84%EC%B9%98%ED%95%9C%20%EC%8A%A4%EC%9B%A8%EB%8D%B4%20%EC%A0%81%EC%8B%AD%EC%9E%90%20%EC%95%BC%EC%A0%84%EB%B3%91%EC%9B%90%EC%9D%84%20%EC%9A%B4%EC%98%81%ED%95%9C%20%EA%B2%83%EC%9D%98%20%EC%97%B0%EC%9E%A5%EC%84%A0%EC%83%81%EC%97%90%EC%84%9C%20%EA%B5%AD%EB%A6%BD%EC%A4%91%EC%95%99%EC%9D%98%EB%A3%8C%EC%9B%90%EC%97%90%20%EA%B8%B0%EC%97%AC%ED%95%9C%20%EA%B2%83%EC%9D%B4%EC%97%88%EB%8B%A4.%20%ED%95%9C%EA%B5%AD%EC%97%90%20%EA%B1%B0%EC%A3%BC%ED%95%98%EB%A9%B4%EC%84%9C%20%EC%B9%BC%EB%B0%95%20%EB%B0%95%EC%82%AC%EB%8A%94%20%EC%82%BC%EA%B5%AD%EC%8B%9C%EB%8C%80%EB%B6%80%ED%84%B0%20%EC%A1%B0%EC%84%A0%EC%8B%9C%EB%8C%80%EA%B9%8C%EC%A7%80%20%EB%8B%A4%EC%96%91%ED%95%9C%20%EC%97%B0%EB%8C%80%EB%A5%BC%20%EC%95%84%EC%9A%B0%EB%A5%B4%EB%8A%94%20%EA%B3%A0%EA%B3%A0%ED%95%99%EC%A0%81%20%EA%B7%B8%EB%A6%AC%EA%B3%A0%20%EB%AF%BC%EC%A1%B1%EC%A7%80%ED%95%99%EC%A0%81%20%EC%9E%90%EB%A3%8C%EC%99%80%20%EC%98%88%EC%88%A0%ED%92%88%EC%9D%84%20%ED%8F%AC%ED%95%A8%ED%95%98%EC%97%AC%20500%EC%97%AC%20%EC%A0%90%EC%9D%98%20%EC%9C%A0%EB%AC%BC%EC%9D%84%20%EC%88%98%EC%A7%91%ED%96%88%EB%8A%94%EB%8D%B0%2C%20%EC%9D%B4%EB%93%A4%EC%9D%80%20%EA%B3%A8%EB%8F%99%ED%92%88%EC%A0%90%EC%97%90%EC%84%9C%20%EA%B5%AC%EC%9E%85%ED%96%88%EC%9D%84%20%EA%B2%83%EC%9C%BC%EB%A1%9C%20%EC%B6%94%EC%A0%95%EB%90%9C%EB%8B%A4.%20%EC%95%88%EB%8B%88%20%EC%B9%BC%EB%B0%95%EB%8F%84%20%EA%B0%99%EC%9D%80%20%EC%8B%9C%EA%B8%B0%EC%97%90%20%EB%8F%99%EC%9D%BC%ED%95%9C%20%EA%B3%A8%EB%8F%99%ED%92%88%EC%A0%90%EC%9C%BC%EB%A1%9C%EB%B6%80%ED%84%B0%20%EA%B0%9C%EB%B3%84%EC%A0%81%EC%9C%BC%EB%A1%9C%20%EC%9C%A0%EB%AC%BC%EB%93%A4%EC%9D%84%20%EC%9E%85%EC%88%98%ED%96%88%EC%9D%84%20%EA%B2%83%EC%9C%BC%EB%A1%9C%20%EC%A7%90%EC%9E%91%EB%90%9C%EB%8B%A4.%20%EB%8D%B4%EB%A7%88%ED%81%AC%EB%A1%9C%20%EA%B7%80%EA%B5%AD%ED%95%9C%20%ED%9B%84%2C%20%EC%B9%BC%EB%B0%95%20%EB%B0%95%EC%82%AC%EB%8A%94%20%EC%88%98%EC%A7%91%ED%92%88%EB%93%A4%EC%9D%84%20%EB%8D%B4%EB%A7%88%ED%81%AC%EA%B5%AD%EB%A6%BD%EB%B0%95%EB%AC%BC%EA%B4%80%EC%97%90%20%EA%B8%B0%EC%A6%9D%ED%96%88%EB%8B%A4.%20%EC%95%88%EB%8B%88%20%EC%B9%BC%EB%B0%95%EC%9D%98%2090%EC%97%AC%20%EC%A0%90%EC%9D%98%20%EC%88%98%EC%A7%91%ED%92%88%EC%9D%80%201987%EB%85%84%20%EB%8F%99%EC%95%84%EC%8B%9C%EC%95%84%EB%B0%95%EB%AC%BC%EA%B4%80%EC%97%90%EC%84%9C%20%EA%B5%AC%EC%9E%85%ED%96%88%EB%8A%94%EB%8D%B0%2C%20%EC%97%AC%EA%B8%B0%EC%97%90%EB%8A%94%20%EA%B3%A0%EB%A0%A4%EC%8B%9C%EB%8C%80%20%EC%B2%AD%EB%8F%99%20%EC%9C%A0%EB%AC%BC%2C%20%EC%82%BC%EA%B5%AD%2C%20%EA%B3%A0%EB%A0%A4%2C%20%EC%A1%B0%EC%84%A0%EC%8B%9C%EB%8C%80%EC%97%90%20%EA%B1%B8%EC%B9%9C%20%EB%8B%A4%EC%96%91%ED%95%9C%20%EB%8F%84%EC%9E%90%EA%B8%B0%20%EC%9C%A0%EB%AC%BC%EA%B3%BC%20%EC%A1%B0%EC%84%A0%EC%8B%9C%EB%8C%80%20%ED%9A%8C%ED%99%94%2040%EC%97%AC%20%EC%A0%90%EC%9D%B4%20%ED%8F%AC%ED%95%A8%EB%90%98%EC%96%B4%20%EC%9E%88%EB%8B%A4.%20%ED%8A%B9%ED%9E%88%20%EC%9D%B4%20%EC%BB%AC%EB%A0%89%EC%85%98%EC%9D%98%20%EC%9E%85%EC%88%98%EB%8A%94%20%EA%B7%B8%20%EB%8B%B9%EC%8B%9C%20%EB%8F%99%20%EB%B0%95%EB%AC%BC%EA%B4%80%EC%97%90%EC%84%9C%20%EC%86%8C%EC%9E%A5%ED%92%88%EC%9D%B4%20%EB%A7%8E%EC%A7%80%20%EC%95%8A%EB%8D%98%20%ED%95%9C%EA%B5%AD%20%ED%9A%8C%ED%99%94%20%EB%B6%80%EB%AC%B8%EC%9D%98%20%EA%B3%B5%EB%B0%B1%EC%9D%84%20%EB%A9%94%EC%9A%B0%EB%8A%94%20%EC%A4%91%EC%9A%94%ED%95%9C%20%EA%B3%84%EA%B8%B0%EA%B0%80%20%EB%90%98%EC%97%88%EB%8B%A4.%20
- Mått text
- H: 113.1 cm B: 64.7 cm
- Källor
「蔡龍臣의 초상화 연구」 (변종필, 경희대학교 대학원, 2012)
권혁산. 국립중앙박물관. [ONLINE] Available at: http://www.museum.go.kr/site/main/relic/recommend/view?relicRecommendId=254433 [Accessed 20 October 2017]
허영환. 한국민족문화대백과사전. [ONLINE] Available at: http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Index?contents_id=E0055628 [Accessed 20 October 2017]
한국사데이터베이스. 한국독립운동사자료 18권 의병편XI. [ONLINE] Available at: http://db.history.go.kr/item/level.do?setId=1&itemId=kd&synonym=off&chinessChar=on&position=0&levelId=kd_018_0010_0140_0100 [Accessed 20 October 2017]
「蔡龍臣의 초상화 연구」 (변종필, 경희대학교 대학원, 2012)
최열. 「한국근대미술의 역사 한국미술사 사전 1800-1945」. 열화당. 2006. [ONLINE] Available at: https://books.google.co.uk/books?id=OPAnDwAAQBAJ&pg=PT329&lpg=PT329&dq=%ED%95%9C%EA%B5%AD+%EA%B7%BC%EB%8C%80%EB%AF%B8%EC%88%A0%EC%9D%98+%EC%97%AD%EC%82%AC+%ED%95%9C%EA%B5%AD%EB%AF%B8%EC%88%A0%EC%82%AC+%EC%82%AC%EC%A0%84+%EC%9C%A4%ED%95%AD%EC%8B%9D&source=bl&ots=0f4tOEYDX1&sig=dly3XcpelpYR9wvinPk9ZolAz_M&hl=sv&sa=X&ved=0ahUKEwjuvJ3mkqLWAhXBLlAKHdgtDMAQ6AEIJjAA#v=onepage&q=%ED%95%9C%EA%B5%AD%20%EA%B7%BC%EB%8C%80%EB%AF%B8%EC%88%A0%EC%9D%98%20%EC%97%AD%EC%82%AC%20%ED%95%9C%EA%B5%AD%EB%AF%B8%EC%88%A0%EC%82%AC%20%EC%82%AC%EC%A0%84%20%EC%9C%A4%ED%95%AD%EC%8B%9D&f=false
Petersen, M. 2008. Collecting Korean Shamanism: Biographies & Collecting Devices. PhD. Copenhagen: Faculty of Humanities, University of Copenhagen, p. 38.
Slots- og Kulturstyrelsen. 2017. Kunstindeks Danmark & Weilbachs kunstnerleksikon. [ONLINE] Available at: https://www.kulturarv.dk/kid/VisWeilbach.do?kunstnerId=7790&wsektion=alle. [Accessed 11 October 2017].
Östberg, S.S. 2014. The Swedish Red Cross Hospital in Busan, 1950-1958: A Study of Its Transition from a Military to a Civilian Hospital. Korea Journal, Vol. 54, No. 1, pp. 152, 154. And 박지욱. 2010. 박지욱 : 한국전쟁과 부산 스웨덴 적십자 야전병원의 의료구호활동(The Medical Assistance of the Swedish Red Cross Field Hospital in Busan during and after the Korean War). 의사학 (Korean Journal of Medical History), Vol. 19, No. 1, pp. 189-208.
덴마크의『韓國의집』과 李畵伯個展. 1967. 동아일보, 19 January 1967. 5면 생활/문화.
Wirgin, J. & Hansson-Sidwall, B. 1990. Östasiatiska Museet och Föreningen Östasiatiska Museets Vänner, 1987-1988. 1st ed. Stockholm: Östasiatiska Museet.
- Utställning - tidigare
- Koreagalleriet
- Beskrivning
Nyöppnat (2012) permanent galleri om Korea. Här visas föremål i ett unikt rum, skapat av den koreanska arkitekten Hwang Doojin.
Det är en modern och sparsmakad interiör där pappersklädda fönster ger en känsla av ett koreanskt rum. Med denna satsning vill Världskulturmuseerna bredda kunskapen i Sverige om Koreas kultur och historia.
I det relativt lilla galleriet visas föremål från 300-talet (De tre kungadömenas tid) till slutet av 1800-talet (slutet av Joseon-dynastin). Det moderna Korea återspeglas i museets program.
Utställningen öppnar med ett par utsökta föremål från den arkeologiintresserade gamle kungen Gustav VI Adolfs samling - en ovanlig svart Goryeo-vas samt ett örhänge från graven "Den lyckobringande fenixens grav". I Ostasien ingår tecknet för "lyckobringande" även i namnet för "Sverige" och graven namngavs efter att kungen 1926 deltagit i utgrävningen av denna grav. Örhänget fick kungen som minne - efter hemkomsten skänktes det till Östasiatiska museet.
Galleriet visar utvecklingen av koreansk keramik, som också utgör huvuddelen av samlingen. Även ett fåtal målningar och möbler ingår i utställningen. En del av materialet är gåvor och inköp från skandinaviska läkare och sjuksköterskor som varit aktiva vid olika sjukhus under Koreakriget.
Galleriets arkitekt Doojin Hwang är född i Seoul 1963. Han kombinerar västerländska och koreanska arkitektoniska traditioner i en unikt modern stil. Koreagalleriet på Östasiatiska museet är ett resultat av ett samarbete mellan Korea Foundation och Östasiatiska museet. (www.ostasiatiska.se, 2012-02-03)
- Tidpunkt - Öppnad/Start
- 2012-02-112012-02-11
- Utställning, del av - tidigare
- Koreagalleriet 12
- Sökord
- porträttportr%C3%A4tt; Google Art 3Google%20Art%203
- Publicerad
- Siggstedt, M. 2011. Korea på Östasiatiska Museet. Exhibition Catalogue No. 67. Stockholm: Museum of Far Eastern Antiquities, p. 68.
- Ursprungsregister
- omInvomInv; omDokomDok
- Belongs to Samling
- OM-1987 Anni Kalbak
::
Anni Kalbak
Leave a comment
Here you can leave a comment. You have to supply an e-mail, an alias and you have to approve the conditions.